歡迎光臨管理系經(jīng)營范圍網(wǎng)
當(dāng)前位置:酷貓寫作 > 合同范本 > 銷售合同

貨物銷售合同(15份范本)

發(fā)布時間:2023-04-19 20:11:17 查看人數(shù):89

【導(dǎo)語】貨物銷售合同怎么寫才規(guī)范?本文根據(jù)受用戶歡迎程度整理了15篇優(yōu)質(zhì)的貨物銷售合同范文,都是標(biāo)準(zhǔn)的書寫參考模板,便于您一一對比,找到符合自己需求的范本。以下是15篇貨物銷售合同范文,希望您能喜歡。

貨物銷售合同

【第1篇】超市貨物銷售合同

訂貨方:_________(以下簡稱“甲方”)

住所地:_________

法定代表人:_________

委托 代理 人:_________

稅務(wù)登記:_________

開戶銀行:_________

帳號:_________供貨方:_________(以下簡稱“乙方”)

住所地:_________

法定代表人:_________

委托代理人:_________

稅務(wù)登記:_________

開戶銀行:_________

帳號:_________雙方經(jīng)友好協(xié)商,在平等、互利的基礎(chǔ)上,達(dá)成如下協(xié)議:第一條

商品價格

一、商品的價格:

售貨價格:由甲方參考乙方提供的建議零售價及市場價格自行決定。

二、乙方應(yīng)當(dāng)向甲方提交蓋有乙方公司公章的商品報(bào)價單。乙方若調(diào)高商品價格,必須提前5日向甲方發(fā)出書面的“商品報(bào)價變更通知單”通知甲方,并經(jīng)甲方書面確認(rèn)后方可按新的商品報(bào)價單執(zhí)行,否則甲方仍然有權(quán)按原商品報(bào)價單約定的價格向乙方發(fā)出訂貨單訂貨,乙方仍然有義務(wù)按原商品報(bào)價單約定的價格向甲方供貨。

三、乙方應(yīng)當(dāng)向甲方提交蓋有乙方公司公章的生鮮食品報(bào)價單。乙方若調(diào)高商品價格的,必須提前_________日向甲方發(fā)出書面的商品報(bào)價變更通知單通知甲方,并經(jīng)訂貨書面確認(rèn)后方可按新的商品報(bào)價單執(zhí)行,否則甲方仍然有權(quán)按原商品報(bào)價單約定的價格向乙方發(fā)出定貨單訂貨,乙方仍然有義務(wù)按原商品報(bào)價約定的價格向甲方供貨。

四、乙方保證不得以高于其向_________地區(qū)同等級超市出售的商品的價格向甲方提供商品。如果乙方比其向甲方提供的商品報(bào)價單更低的價格或更優(yōu)惠的條件向_________同等級超市出售同種商品的,則甲方有權(quán)根據(jù)乙方出售給_________同等級超市同種商品的價格之最低者,相應(yīng)調(diào)低向乙方所下訂貨單上的商品價格,并據(jù)此計(jì)算向乙方支付貨款的金額,對于已支付的貨款,則由乙方退還由于上述價格差異而多支付的貨款給甲方,或者由甲方從尚未支付的其他貨款中扣除。第二條

訂貨

一、甲方將根據(jù)乙方提供的商品報(bào)價信息,就每一個特定商品的訂貨提交訂貨單,訂貨單上明確商品名稱,規(guī)格,數(shù)量,包裝,價格,交貨地點(diǎn),交貨時間等條款。

二、甲方有權(quán)在訂貨單發(fā)出后的3個工作日內(nèi)撤回或修訂訂單。

三、乙方收到訂貨單后,若對訂貨單上的價格,數(shù)量等條款有異議,應(yīng)于收到訂貨單之日起3日內(nèi)書面通知甲方,未書面通知的則視為完全同意訂貨單的條款。第三條

商品要求

甲方向乙方采購的商品包括該商品本身以及該商品的包裝,簡介,使用方法說明書,警示說明書,保證(修)書,售后服務(wù)卡等其他有關(guān)資料和該類商品所須之隨附義務(wù)。乙方向甲方提供的商品及其銷售符合國家法律 法規(guī) ,符合國家,地區(qū),行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)及雙方確認(rèn)的其他標(biāo)準(zhǔn)或樣品,完全符合本合同以及甲方提交的訂單要求,并保證:

一、產(chǎn)品質(zhì)量

1、不存在危及人身,財(cái)產(chǎn)安全的危險(xiǎn),符合保障人體健康和人身,財(cái)產(chǎn)安全的國家標(biāo)準(zhǔn),行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)。

2、具備產(chǎn)品應(yīng)當(dāng)具備的使用性能,對產(chǎn)品存在使用性能的瑕疵作出說明。

3、符合在產(chǎn)品或者其包裝上注明采用的產(chǎn)品標(biāo)準(zhǔn),符合以廣告,產(chǎn)品說明,實(shí)物樣品等方式表明的質(zhì)量狀況。

二、產(chǎn)品或者產(chǎn)品包裝上的標(biāo)識真實(shí),并符合下列要求:

1、有產(chǎn)品質(zhì)量檢驗(yàn)合格證明。

2、有中文標(biāo)明的產(chǎn)品名稱,生產(chǎn)廠廠名和廠址。

3、根據(jù)產(chǎn)品的特點(diǎn)和使用要求,需要標(biāo)明產(chǎn)品規(guī)格,等級,所含主要成分的名稱和含量的用中文相應(yīng)予以標(biāo)明。需要事先讓消費(fèi)者知曉的,在外包裝上標(biāo)明,或者預(yù)先向消費(fèi)者提供有關(guān)資料。

4、限期使用的產(chǎn)品,在顯著位置清晰的標(biāo)明生產(chǎn)日期和安全使用期或者失效日期,

5、使用不當(dāng),容易造成產(chǎn)品本身損壞或者可能危及人身,財(cái)產(chǎn)安全的產(chǎn)品,有警示標(biāo)志或者中文警示說明。

三、乙方保證不存在以下欺詐行為

1、在商品中摻雜,摻假,以假充真,以次充好,或者以不合格商品冒充合格商品。

2、生產(chǎn)國家明令淘汰的商品或者銷售失效,變質(zhì)的商品。

3、偽造商品的產(chǎn)地,偽造或者冒用他人的廠名,廠址,偽造或者冒用認(rèn)證標(biāo)志,名優(yōu)標(biāo)志等質(zhì)量標(biāo)志。

4、銷售的商品應(yīng)當(dāng)檢驗(yàn),檢疫而未檢驗(yàn)、檢疫或者偽造檢驗(yàn),檢疫結(jié)果。

四、乙方發(fā)現(xiàn)其提供的商品或者服務(wù)存在嚴(yán)重缺陷,即使正確使用或者接受服務(wù)仍然可能對人身,財(cái)產(chǎn)安全造成危害的,保證立即告知甲方,并采取防止危害的措施。

五、乙方向消費(fèi)者提供有關(guān)商品或者服務(wù)的信息真實(shí),沒有引人誤解的虛假宣傳,沒有發(fā)布虛假廣告,欺騙和誤導(dǎo)消費(fèi)者,使購買商品或者接受服務(wù)的消費(fèi)者的合法權(quán)益受到損害的行為。

六、乙方提供的食品符合衛(wèi)生標(biāo)準(zhǔn),提供的專供嬰幼兒的主,輔食品符合營養(yǎng),衛(wèi)生標(biāo)準(zhǔn),提供的食品添加劑,食品容器,包裝材料和食品用工具,設(shè)備以及洗滌劑,消毒劑符合衛(wèi)生標(biāo)準(zhǔn)和衛(wèi)生管理辦法規(guī)定。

七、乙方提供的商品沒有侵犯他人 專利 以及以非專利產(chǎn)品冒充專利產(chǎn)品,以非專利方法冒充專利方法等侵犯他人 專利權(quán) 。

八、乙方提供的商品沒有侵犯他人 著作權(quán) 或者與著作權(quán)有關(guān)的權(quán)利。

九、進(jìn)口商品:

1、乙方提供的進(jìn)口商品,必須向甲方提供中國_________出入境檢疫局出具的監(jiān)管證,同時提供海關(guān)衛(wèi)生檢測合格證明及商檢報(bào)告。

2、乙方必須提供中華人民共和國出入境檢驗(yàn)檢疫衛(wèi)生證書,且每批次商品應(yīng)當(dāng)有對應(yīng)的衛(wèi)生附表。

3、每個最小包裝上必須粘貼進(jìn)口商品衛(wèi)生監(jiān)督檢驗(yàn)標(biāo)志(cio標(biāo)志),并按國家相關(guān)規(guī)定在商品包裝上貼有詳細(xì)的產(chǎn)品中文說明、代理商名稱、地址及電話。

十、乙方提供的商品產(chǎn)地若屬_________以外地區(qū),除向甲方提供當(dāng)?shù)叵嚓P(guān)證明、檢測報(bào)告外,還須向甲方提供進(jìn)京銷售證明及_________市相關(guān)檢測單位的檢測報(bào)告。

十一、乙方提供的所有商品應(yīng)當(dāng)印有符合國家規(guī)定的條形碼及中文標(biāo)識。且乙方將商品發(fā)送到甲方指定地點(diǎn)前,商品外包裝上已印好或貼上符合國家規(guī)定的可用條形碼及中文標(biāo)識,若乙方將商品發(fā)送到甲方指定地點(diǎn)時未能完成上述工作的,則甲方有權(quán)拒絕收貨。

十二、乙方提供的所有商品清潔,整齊,包裝完好,適宜銷售,送貨時不得有任何包裝破損或潮濕,變色,凡有保質(zhì)期的商品如果保質(zhì)期大于六個月的,乙方商品送達(dá)甲方指定收貨地時其商品保質(zhì)期距到期日的時限不得少于保質(zhì)期規(guī)定的一半,否則甲方有權(quán)拒收,如果商品保質(zhì)期小于六個月,則不應(yīng)少于其保質(zhì)期的三分之二,否則甲方有權(quán)拒收。

十四、乙方因違反本條第三,六,七,八,九,十款的承諾,導(dǎo)致其提供給甲方的商品被國家執(zhí)法部門扣留,查封,沒收的,甲方有權(quán)要求乙方返還已支付的貨款,停止向乙方支付尚未支付的所有貨款,并要求乙方賠償甲方因此而受到的一切損失。

十五、甲方有權(quán)對提供生鮮食品的乙方的衛(wèi)生情況,運(yùn)輸條件,產(chǎn)品質(zhì)量進(jìn)行定期或不定期抽查。如果乙方的食品生產(chǎn)經(jīng)營過程,食品添加劑,食品容器,包裝材料和食品用具,設(shè)備等不符合法定以及雙方約定的食品衛(wèi)生標(biāo)準(zhǔn)和衛(wèi)生要求的,甲方有權(quán)單方解除本合同。

十六、如乙方有違反上述所做的承諾之一的,甲方有權(quán)單方面解除本合同,停止向乙方支付尚未支付的所有貨款,并要求乙方賠償甲方因此而受到的一切損失。

送貨原則

一、乙方嚴(yán)格按甲方提交的定貨單確定的商品名稱,數(shù)量,規(guī)格,包裝,地點(diǎn),按時向甲方送貨。

二、乙方在向甲方交貨時要攜帶甲方提交過的訂貨單以及與之相對應(yīng)的乙方送貨單。甲方收貨部門驗(yàn)貨后,向乙方出具“甲方訂貨單的第四聯(lián)”,并在乙方送貨單上簽字蓋章,并留存上述底單備查。如果訂貨單與送貨單的“數(shù)量”等項(xiàng)目不一致,則以訂貨單的為準(zhǔn)。盡管甲方收貨部門在乙方的送貨單上簽字蓋章,但是這并不表明甲方對送貨單上的“單價”及“金額”的確認(rèn),而只是對送貨單上的“數(shù)量”等條款的確認(rèn),乙方不得將送貨單上的金額作為向甲方結(jié)算貨款的依據(jù),也不得將送貨單上的金額作為向甲方主張其他權(quán)利的依據(jù)。送貨單上所列商品的單價以與之相對應(yīng)的訂貨單價作為該商品的單價。第五條

收貨原則

一、甲方或甲方指定的收貨人有權(quán)拒收所有違反本合同以及訂單條款的商品。對此,乙方應(yīng)無條件及時運(yùn)返該商品,并自負(fù)運(yùn)費(fèi)和承擔(dān)相應(yīng)責(zé)任,由此給甲方造成的相應(yīng)損失,乙方應(yīng)承擔(dān)賠償責(zé)任。

二、甲方或甲方指定的收貨人有權(quán)要求乙方對包裝損壞商品給予及時調(diào)換并有權(quán)拒收。被拒收的商品乙方應(yīng)及時運(yùn)返,對甲方造成的相應(yīng)損失乙方應(yīng)承擔(dān)賠償責(zé)任。第六條

交貨及驗(yàn)收

一、交貨

1、交貨時間:乙方在接到甲方訂貨通知后,應(yīng)在_________小時內(nèi)送到。

2、交貨地點(diǎn):乙方應(yīng)將商品送到甲方的營業(yè)場所或甲方指定的其他地點(diǎn)。

3、運(yùn)輸及保險(xiǎn)費(fèi)用由乙方承擔(dān)。

二、驗(yàn)收

1、驗(yàn)收由甲方商管課人員會同超市工作人員,依據(jù)甲方開立的訂貨單進(jìn)行驗(yàn)收。如發(fā)現(xiàn)乙方提供的商品在質(zhì)量、包裝、標(biāo)識、有效期等方面存在不合格情況,甲方有權(quán)拒收。乙方應(yīng)將商品運(yùn)回,并承擔(dān)相應(yīng)的費(fèi)用及責(zé)任。

2、乙方同意向甲方提供有正確的北美通用產(chǎn)品條碼(簡稱upc條碼)/國際通用商品條碼(簡稱ean條碼)的商品,否則甲方有權(quán)拒收無正確upc/ean條碼的商品。稱重商品條碼由乙方按照甲方提供的標(biāo)準(zhǔn)自行制作粘貼,費(fèi)用由乙方承擔(dān)。

3、在交貨時,驗(yàn)收由甲方與乙方雙方人員共同參加,根據(jù)《訂貨單》做外觀和數(shù)量上的清點(diǎn),并進(jìn)行抽驗(yàn),乙方因故不在場時,由甲方本著誠信的原則自行驗(yàn)貨,驗(yàn)貨結(jié)果視為乙方認(rèn)可。

4、對于不能立即驗(yàn)貨的商品,甲方應(yīng)妥善保管商品和包裝,乙方全權(quán)委托甲方在消費(fèi)者選購時開箱驗(yàn)貨。

退換貨

一、消費(fèi)者從甲方購買乙方提供的商品,造成消費(fèi)者財(cái)產(chǎn)損害的,甲方按照消費(fèi)者的要求退貨后,有權(quán)將該商品無條件地退回給乙方。

二、消費(fèi)者從甲方購買乙方提供的商品,屬于國家規(guī)定或者乙方承諾實(shí)行“包修,包換,包退”的,甲方按照消費(fèi)者的要求退貨后,有權(quán)將該商品無條件地退回給乙方。

三、消費(fèi)者從甲方購買乙方提供的商品,在保修期內(nèi)兩次修理仍不能正常使用的,甲方按照消費(fèi)者的要求退貨后,有權(quán)將該商品無條件退回給乙方。

四、消費(fèi)者從甲方購買乙方提供的商品,依法經(jīng)有關(guān)行政部門認(rèn)定為不合格的,甲方按照消費(fèi)者的要求退貨后,有權(quán)將該商品無條件退回給乙方。

五、食品的退貨與換貨

1、凡符合以下基本條件,甲方提出退貨要求的,乙方均應(yīng)無條件退貨,

(1)保質(zhì)期至少還有_________天;

(2)外包裝完整,無破損;

2、凡符合以下基本條件,甲方提出換貨要求的,乙方均應(yīng)無條件換貨,對于有保質(zhì)期的食品,凡是甲方在離保質(zhì)期到期日_________天前以書面形式通知乙方的,乙方應(yīng)無條件退貨或換貨,否則已過保質(zhì)期的商品貨款甲方有權(quán)單方從應(yīng)支付乙方的貨款里自動沖減。

3、若乙方不同意退、換貨的,應(yīng)與甲方進(jìn)行協(xié)商并簽訂補(bǔ)充協(xié)議。

六、非食品的退貨與換貨

非食品類的商品若出現(xiàn)質(zhì)量問題,甲方有權(quán)退貨。退還商品由乙方承擔(dān)運(yùn)費(fèi),若此運(yùn)費(fèi)甲方先行支付,則乙方應(yīng)在貨物運(yùn)返之日起兩日內(nèi)支付運(yùn)費(fèi)或甲方在應(yīng)支付貨款里沖減。

七、退貨換貨的業(yè)務(wù)流程:

1、甲方采用向乙方提交“退(換)貨單”的方式,通知乙方所需退換商品的名稱,規(guī)格,包裝,數(shù)量,價格,時間,地點(diǎn)。

2、退(換)貨單之日起,乙方須在5個工作日從甲方的營業(yè)場所提取該退(換)貨單所列的商品,并由乙方授權(quán)人員簽字或蓋章確認(rèn)。

3、如果乙方未能在規(guī)定的時間內(nèi)將該條所述的退換商品提走,也沒有向甲方提交書面的延期提貨通知書的,則視為乙方放棄了上述退換商品的所有權(quán),甲方可以自由處理該退換商品,所得收入歸甲方所有,并將上述退換商品的貨款從應(yīng)付乙方的貨款中扣除。

八、凡符合上述所約定的退還貨條件,在任何時間內(nèi),乙方均不得以貨款的支付問題、 訴訟 等理由予以拒絕。

九、上述甲方向乙方提交“退(換)貨單”的方式包括但不限于:

1、傳真:從甲方將退(換)貨單發(fā)送至乙方的傳真機(jī)之時起1小時后視為有效提交。

2、電子郵件:從甲方將退(換)貨單發(fā)送至乙方指定的電子郵件之時起視為有效提交。

3、特快專遞:從乙方任何人員簽收回執(zhí)后視為有效提交。

4、掛號信:從乙方任何人員簽收回執(zhí)后視為有效提交。第八條

進(jìn)貨方式與貨款結(jié)算

一、進(jìn)貨與結(jié)算方式:

甲乙雙方可選擇下列之一種進(jìn)貨與結(jié)算方式:

1、□經(jīng)銷:

貨款結(jié)算:甲方結(jié)算部門根據(jù)“訂貨單”確定乙方的實(shí)際供貨數(shù)量,并根據(jù)訂貨單確定乙方所提供商品的單價,再根據(jù)這兩者確定乙方的送貨金額,扣除所約定的退貨金額以及按本合同或雙方以其他方式約定的費(fèi)用后,即為應(yīng)付乙方的貨款金額。

2、□代銷:

貨款結(jié)算:甲方收到乙方的貨物后,以實(shí)際賣出的數(shù)量向乙方進(jìn)行結(jié)算。甲方結(jié)算部門根據(jù)“訂貨單”確定乙方的實(shí)際供貨數(shù)量,并根據(jù)訂貨單確定乙方所提供商品的單價,再根據(jù)這兩者確定乙方的送貨金額,扣除所約定的退貨金額以及按本合同或雙方以其他方式約定的費(fèi)用后,即為應(yīng)付乙方的貨款金額。

二、貨款到期日(以下簡稱“帳期”)的計(jì)算方法:

可由雙方選擇以下任何一種方式來確定:

1、□收貨后_________天內(nèi)支付;

2、□月結(jié);

3、□收貨后_________天內(nèi)付款_________%;天內(nèi)付款_________%.

三、本合同期滿,若乙方終止與甲方合作,應(yīng)以書面形式向甲方提出結(jié)算申請。經(jīng)雙方核對后,甲方向乙方出具結(jié)算通知書,乙方在收到結(jié)算通知書后三日內(nèi)對貨款進(jìn)行確認(rèn)。如對貨款結(jié)算有異議,應(yīng)于收到結(jié)算通知書五日內(nèi)向甲方提出,逾期則視為乙方對結(jié)算通知單無異議。

四、乙方有下列情形之一者,甲方有權(quán)暫停支付乙方貨款:

1、乙方未按本合同及訂單的約定送貨;

2、乙方所送貨物不符合本合同及訂單的約定;

3、乙方所送貨物在甲方店內(nèi)連續(xù)4周的銷售額為零;

4、乙方未按本合同或雙方的其他約定向甲方交納全部費(fèi)用;

5、乙方未按本合同的約定清理退貨或換貨;

6、乙方連續(xù)三個月不送貨或連續(xù)三次送貨缺貨率在30%以上的;

7、乙方在促銷期內(nèi)不送貨的。

五、乙方知道并遵守甲方的貨款結(jié)算支付須知。甲方的貨款結(jié)算支付須知詳見附件一。

六、如因乙方發(fā)票未及時送達(dá)、發(fā)票填寫不符合國家規(guī)定,或者未按甲方的結(jié)算支付須知及時提交相關(guān)票據(jù)而造成未能按時支付貨款,責(zé)任由乙方自行承擔(dān)。

七、甲方對乙方的發(fā)票要求:

乙方應(yīng)按甲方結(jié)算程序要求按時向甲方開具 增值稅發(fā)票 。第九條

滯銷商品的處理

在帳期到達(dá)之前十天內(nèi),雙方需對商品的銷售情況進(jìn)行檢查。對于滯銷商品雙方同意按下列方式處理:_________.第十條

丟失、破損、殘次商品的補(bǔ)償

對于丟失、殘次、破損商品雙方同意按下列方式處理:_________.第十一條

新品優(yōu)惠

一、新品是指甲方向乙方首次采購的商品。

二、為協(xié)助甲方盡早將新品上架,擴(kuò)大銷售份額,乙方同意向甲方提供以下優(yōu)惠:

1、新品特別價格折扣:新品的所有首月訂貨單均享受其貨款(含稅)_________%的價格折扣。

2、新品特別付款期:新品首月訂貨單特別付款期自動延長_________天。

三、上述條款不包括商品首次進(jìn)店合作。第十二條

銷售獎勵

一、從 合同生效 時起至合同期限屆滿,乙方將以返傭的形式作為對甲方的銷售獎勵。

二、兌現(xiàn)上述返傭的結(jié)算周期是:

□每一結(jié)款期□季度□半年□全年

三、返傭的計(jì)算方法:(此項(xiàng)不得為空白,否則視為雙方同意年度訂貨額的2%)

□實(shí)際送貨金額的_________%;

□一次性支付_________元,但不能低于實(shí)際送貨金額的2%.

三、返傭的支付方式:□現(xiàn)金□ 支票 □貨款扣除□電匯第十三條

費(fèi)用

為促進(jìn)商品的銷售和業(yè)務(wù)發(fā)展,乙方同意向甲方交納下列費(fèi)用:

一、合作費(fèi)

凡新廠商要求進(jìn)店銷售其商品,甲方將其相關(guān)資料錄入電腦系統(tǒng),并納入正規(guī)管理,視銷售規(guī)模的大小,乙方需交納一次性合作費(fèi)(不低于_________ 元)。補(bǔ)償由于供貨商某些不規(guī)范的行為:如政府部門檢查不合格等給甲方造成的損失。雙方約定此項(xiàng)費(fèi)用為(大寫)_________元,用于合作成本分?jǐn)偧把a(bǔ)償。

二、 消費(fèi)者權(quán)益 保證金

1、乙方同意向甲方支付_________元,作為消費(fèi)者權(quán)益保證金。本合同簽訂之日起_________內(nèi),由乙方一次性交納。該保證金于本 合同終止 ,乙方撤場后三個月無息返還給乙方。

2、如因乙方商品質(zhì)量等問題而引起顧客索賠,甲方有權(quán)以該保證金支付 賠償金 。保證金不足賠償?shù)牟糠郑梢曳窖a(bǔ)足。甲方扣除保證金后,乙方須在接到通知后七天內(nèi)將保證金補(bǔ)足到上述(第1)款約定的數(shù)額。逾期未補(bǔ)足的,甲方有權(quán)從乙方銷售款中扣除差額部分補(bǔ)足保證金數(shù)額。

三、新品推廣費(fèi)

乙方增加新品時,應(yīng)向甲方一次性交納新品推廣費(fèi),_________元/每個新品。甲方應(yīng)在商場內(nèi)接到新品后優(yōu)先將新品陳列在貨架明顯位置上一個月,一個月后恢復(fù)正常陳列。支付日期為新品陳列前一周內(nèi)。

四、特殊陳列費(fèi)

為滿足乙方做商品特價刺激消費(fèi)者購買,同時突出乙方產(chǎn)品品牌形象,甲方在超市內(nèi)開辟空間提供陳列進(jìn)行乙方產(chǎn)品促銷及產(chǎn)品展示。如乙方需要該項(xiàng)服務(wù),應(yīng)與甲方另行簽訂促銷陳列協(xié)議。

五、郵報(bào)費(fèi)

甲方定期會消費(fèi)者做宣傳頁,乙方在其上設(shè)立自己的廣告頁面,樹立品牌形象。每個版位_________元,甲方全年計(jì)劃推出_________期,乙方確定參加期,郵報(bào)費(fèi)總計(jì)金額為_________元(大寫:_________)。

六、促銷費(fèi)

甲方為促進(jìn)乙方商品銷售,組織促銷活動。經(jīng)雙方協(xié)商,乙方向甲方交納促銷成本費(fèi)_________元,并于合同簽訂之日起_________日內(nèi)支付。

七、水、電、物業(yè)及庫房管理費(fèi)

乙方商品在超市內(nèi)銷售產(chǎn)生的水、電費(fèi)每月_________元,必須于次月_________日前支付。

乙方商品在超市內(nèi)銷售產(chǎn)生的物業(yè)管理費(fèi)、庫房管理費(fèi)每月_________元,必須于次月_________前支付。

八、上述費(fèi)用的支付方式:□現(xiàn)金□支票□貨款扣除

九、如乙方不支持上述費(fèi)用,應(yīng)按每年度銷售金額的_________%作為甲方的銷售獎勵向甲方支付費(fèi)用。第十四條

合同期限

本合同有效期自_________年_________月_________日起至_________年_________月_________日止。第十五條

爭議的解決

因本合同產(chǎn)生的一切爭議,雙方應(yīng)協(xié)商解決。協(xié)商不成,由_________市_________人民法院 管轄 。第十六條

其他

一、本合同自雙方簽字蓋章并由甲乙雙方加蓋騎縫章之日起生效。

二、本合同未盡事宜,雙方應(yīng)另行協(xié)商并簽訂補(bǔ)充協(xié)議。補(bǔ)充協(xié)議與本協(xié)議具有同等法律效力。

三、本合同附件為本合同不可分割的組成部分,與本合同具有同等法律效力。

四、本合同一式四份,甲方三份,乙方一份。本合同共計(jì)_________頁,其中合同主文_________頁,附件_________頁。第十七條

本合同以“□”的為選擇項(xiàng),適用的劃“√”,不適用的劃“×”。第十八條

乙方在簽訂本合同時須提供包括但不限于以下文件:

一、法人 營業(yè)執(zhí)照 副本或個體工商戶營業(yè)執(zhí)照復(fù)印件;

二、組織機(jī)構(gòu)代碼證復(fù)印件;

三、法定代表人 身份證 明或身份證復(fù)印機(jī);

四、稅務(wù)登記證及一般納稅人資格證復(fù)印件;

五、 商標(biāo)注冊 證明、使用許可證明及授權(quán)代理證明復(fù)印件(使用他人商標(biāo)時);

六、相關(guān)專利權(quán)屬證明復(fù)印件(取得或授權(quán)使用證明);

六、營業(yè)代理人之 授權(quán)委托書 (原件)及身份證;

七、進(jìn)口商品商檢證明、關(guān)稅證明或進(jìn)口商品報(bào)關(guān)單;

八、與經(jīng)營商品有關(guān)的法律法規(guī)所規(guī)定的證件。

注:上述文件均需復(fù)印件兩份并加蓋公章。第十九條

本合同附件包括:

附件一:供貨商對帳、結(jié)帳須知。

附件二:供貨商送貨須知。甲方(蓋章):_________

乙方(蓋章):_________授權(quán)代表人(簽字):_________

授權(quán)代表人(簽字):__________________年____月____日

_________年____月____日簽訂地點(diǎn):_________

簽訂地點(diǎn):_________

附件

乙方送貨須知一、送貨條件

1、送貨車需密封且專用;

2、送貨車需清潔并消毒;

3、只使用消毒的塑料筐;

4、生熟分開;

5、送貨人員需衣著整潔,手干凈;

6、冷藏車(﹤4℃);

7、冷凍車(﹤18℃);

二、熟食課

1、熟食在烹調(diào)后_________小時/天送貨;

2、提供送貨單及合格證;

1、熟食需密封包裝,干凈并用塑料袋包裝好,熟食加工后急冷藏;

2、送貨的生鮮產(chǎn)品溫度應(yīng)低于6度或者高于55度;

3、生產(chǎn)日期和保質(zhì)期;

三、魚課

1、活魚需有足夠的水和氧氣;

2、內(nèi)部溫度低于4度;

3、新鮮的海魚需于捕魚后_________天送貨;

4、冰凍的魚需密封的原包裝送貨,并附有日期,溫度低于零下12度;

5、貝類保濕,活運(yùn),并冷藏運(yùn)輸;

6、活體甲殼類需扎緊;

四、蔬果課

1、蔬果類在送貨前需清洗;

2、農(nóng)藥使用符合國家要求;

3、新鮮;

4、葉菜一天訂一次送一次;

5、豆腐需放入帶蓋的塑料盒中送貨(或在木盒中墊層布),溫度低于10度以下;

五、肉課

1、非本地供應(yīng)商需提供:(1)非疫區(qū)證明(2)準(zhǔn)運(yùn)證

2、真空包裝的肉類需有生產(chǎn)日期,有效日期;

3、送貨的新鮮肉類應(yīng)低于零上6度,動物軀體低于零上9度;

4、切肉及家禽類應(yīng)用附有保鮮膜的塑料盒運(yùn)送;

5、屠宰后_________天內(nèi)送貨,在冷庫內(nèi)至少保存10小時;

6、白豬吊掛運(yùn)輸,半片豬用塑料薄膜覆上;

7、家禽去臟,運(yùn)輸前需預(yù)冷;

六、散裝生鮮

1、糕點(diǎn)、魚干、干果、醬菜類;

2、以及來自雜活的單品;

3、包裝上有生產(chǎn)日期;

4、包裝上有保質(zhì)期;

5、包裝完好,食品不直接接觸紙箱;

6、新鮮的雜貨單品溫度應(yīng)低于6度,冷凍單品溫度應(yīng)低于零下12度;

乙方特此承諾其提供的商品符合以上質(zhì)量/衛(wèi)生條件。以上要點(diǎn)將由甲方收貨部門負(fù)責(zé)檢查,如乙方?jīng)]有按上述條件執(zhí)行,貨物將會被拒收。

【第2篇】貨物報(bào)價和銷售合同

此協(xié)議于_________年_________月_________日(日期),由_________(“制造商”)同_________(“銷售代表”)雙方簽訂。雙方承認(rèn),制造商制造并銷售_________(對貨物或協(xié)議后附件中所列貨物進(jìn)行描述),并希望雇用銷售代表來為制造商在_________(國家名)進(jìn)行貨物的報(bào)價和銷售。因此,雙方協(xié)議如下:

1.指定(appointment)

制造商指定銷售代表按照此協(xié)議的條款和條件將其貨物零售給在_________(國家名)有業(yè)務(wù)的個人及公司。

2.銷售代表的義務(wù)(obligations of sales representative):

銷售代表同意代表制造商在_________(國家名)內(nèi)積極地銷售和推廣產(chǎn)品。銷售代表將及進(jìn)地把所有客戶的訂單交給制造商,并且在任何情況下不得超過收到訂單后_________(天數(shù))天。銷售代表對于與產(chǎn)品相同或非常相似,或與產(chǎn)品相互競爭的任何其他產(chǎn)品不得進(jìn)行推銷、廣告宣傳、報(bào)價或銷售。銷售代表將遵守制造商在產(chǎn)品銷售方面的價格、收費(fèi)、條款的規(guī)則,這些規(guī)則會隨時變化。為了在______(國家名)內(nèi)獲得最大的銷售成績,制造商將在征求銷售代表意見后制定出這些規(guī)則,制造商將做最后的決定。如果有變化,制造商將起碼這些規(guī)則實(shí)際執(zhí)行之前_________(天數(shù))天內(nèi)以書面形式通知銷售代表。

3.期限(term)

此協(xié)議的期限由______年_____月_____日至_____年______月______日共______天,并在之后持續(xù)有效_____天,除非任何一方將其不再續(xù)簽協(xié)議的意愿以書面形式告之另一方。此通知必須在當(dāng)時的協(xié)議有效期結(jié)束之前_________天內(nèi)通過掛號信件提交另一方。

4.制造商的義務(wù)(obligations of manufacturer)

制造商同意制造并儲備足量的產(chǎn)品以保證及進(jìn)地提供給銷售代表出售。制造商將向客戶開據(jù)發(fā)票或者認(rèn)可客戶的訂單,并根據(jù)制造商的規(guī)定將產(chǎn)品改善給客戶。如果制造商修改或停止了任何產(chǎn)品的生產(chǎn)工作,制造商會立即通知銷售代表,并提供替代產(chǎn)品。如果銷售代表拒絕銷售替代產(chǎn)品,此協(xié)議將終止,雙方對彼此將不再提出要求或負(fù)有責(zé)任。

5.傭金(commissions)

對于根據(jù)此協(xié)議履行的服務(wù),制造商將向銷售代表支付傭金,傭金的金額按照已售出貨物的批發(fā)公布價的_________(數(shù)字)%的比例計(jì)算。應(yīng)付的傭金按月匯給銷售代表,匯出的日期是在產(chǎn)品交付給客戶的月份之后1個月內(nèi),所有的應(yīng)匯款額都以_________(貨幣名稱)支付。

6.獨(dú)立合同關(guān)系(independent contractor relationship)

銷售代表承認(rèn)并同意,此協(xié)議旨在建立的關(guān)系是獨(dú)立合同人的關(guān)系,而不是雇員的關(guān)系。此協(xié)議不能被理解為試圖建立一種合作伙伴關(guān)系、合資關(guān)系、委托關(guān)系或其他類似的關(guān)系,任何一方對另一方的 債務(wù) 或義務(wù)都不負(fù)責(zé)任,并且任何一方都無權(quán)用任何合同約束另一方。銷售代表有雇用人員或獨(dú)立合同人的自由,制造商無權(quán)限制、解雇或聘用這些人員。銷售代表有責(zé)任保證符合在_________(國家名)進(jìn)行商業(yè)活動的所有法律要求。此外,銷售代表還負(fù)責(zé)支付在(國家名)內(nèi)的所有因銷售產(chǎn)品引起的稅款和費(fèi)用。在制造商提出合理要求時,銷售代表將協(xié)助把產(chǎn)品交付給客戶。

7. 知識產(chǎn)權(quán) (intellectual property rights)

銷售代表理解并兩間,制造商擁有與產(chǎn)品有關(guān)的所有 商標(biāo) 、名稱、設(shè)計(jì)、 專利 和 商業(yè)秘密 (“知識產(chǎn)權(quán)”)等有價值的產(chǎn)權(quán)。銷售代表未被授予這些權(quán)利中的任何一種。銷售代表不得代表其擁有制造商的任何知識產(chǎn)權(quán)。所有的廣告都必須聲明制造商擁有廣告中的知識產(chǎn)權(quán),而且所有的廣告都必須在發(fā)布或公開之前交制造商審核并認(rèn)可。違法亂紀(jì)反此條規(guī)定將導(dǎo)致立即終止此協(xié)議。

8.轉(zhuǎn)讓(assignment)

在未經(jīng)另一方書面認(rèn)可的情況下,任何一方不得將此協(xié)議轉(zhuǎn)讓給其他方。任何轉(zhuǎn)讓都不具有轉(zhuǎn)讓方轉(zhuǎn)移責(zé)任的效力,而且轉(zhuǎn)讓方將繼續(xù)根據(jù)此協(xié)議負(fù)有責(zé)任和義務(wù)。

9.違約的補(bǔ)救辦法(remedies for violations)

雙方認(rèn)同,他們希望建立一種互利的關(guān)系,并且為此他們將努力通過友好協(xié)商來解決他們之間的任何分歧。然而,如果發(fā)生了不能通過此種方式解決的爭議,雙方將把爭議提交給_________(促裁協(xié)會名稱)以做出對雙方都有約束力的仲裁。此條款將不限制制造商對于銷售代表侵犯其知識產(chǎn)權(quán)提出的任何可行的補(bǔ)救辦法。

10.修改(modification)

此協(xié)議只有在雙方簽字的情況下才能進(jìn)行修改。

11.通知(notices)

協(xié)議中的所有通知應(yīng)以書面形式送到協(xié)議中指定的另一方的地址。如果一方地址發(fā)生變化,應(yīng)在變化生效后_________(天數(shù))天內(nèi),通知另一方。收到通知的日期視為關(guān)達(dá)日期。

12.雙方意向(intention of parties)

制造商和銷售代表已經(jīng)執(zhí)行此協(xié)議,旨在表明雙方的意向是受其條款制約的。雙方宣布,此協(xié)議構(gòu)成了他們?nèi)康膮f(xié)議,并替代雙方以前的任何協(xié)商、協(xié)定和表述。每一方都被鼓勵并有機(jī)會得到獨(dú)立專家的建議,包括 律師 和會計(jì)師,并且每一方都獨(dú)立地做出了決定,且承擔(dān)協(xié)議中規(guī)定的責(zé)任。

制造商(蓋章):_______ 銷售代表(簽字):_____

代表人(簽字):_______

_________年____月____日 _________年____月____日

【第3篇】電子商務(wù)貨物銷售合同范本

甲方(賣方)_________

地址:_________

法定代表人:_________

郵編:_________

乙方(買方)_________

地址:_________

法定代表人:_________

郵編:_________

甲、乙雙方經(jīng)友好協(xié)商,同意簽訂本合同,并就如下條款達(dá)成一致:

1.商品名稱:_________

2.品質(zhì)/規(guī)格:_________

3.單位:_________

4.數(shù)量:_________

5.總額:_________

6.產(chǎn)地:_________

7.裝運(yùn)

7.1 裝運(yùn)時間:_________

7.2 裝運(yùn)地:_________

7.3 最終目的地:_________

7.4 貨運(yùn)單位:_________

8.支付條款

8.1 選擇:_________(①銀行匯款②郵局匯款)

8.2 選擇:_________(①乙方直接匯入甲方指定銀行帳戶②乙方將貨款匯入_________網(wǎng)帳戶,_________網(wǎng)收到乙方收貨通知后將貨款支付給甲方)

8.3 選擇:_________(①先付款后發(fā)貨②先發(fā)貨后付款)

9.交貨條款

9.1 根據(jù)上述8款選擇的付款方式,乙方應(yīng)承擔(dān)匯款發(fā)生的相關(guān)銀行費(fèi)用。

9.2 根據(jù)上述8款選擇的付款方式,乙方應(yīng)承擔(dān)貨運(yùn)發(fā)生的一切費(fèi)用。

9.3 甲方應(yīng)承擔(dān)貨物因不充分或不適當(dāng)包裝造成的貨物損害或滅失的責(zé)任。

9.4 甲方應(yīng)在發(fā)貨后_________工作日內(nèi)向乙方或委托_________網(wǎng)向乙方發(fā)出發(fā)貨通知。

9.5 乙方在到貨日兩天內(nèi)有權(quán)利提請退貨,但必須承擔(dān)退貨產(chǎn)生的一切費(fèi)用,此外還將提取貨款的_________%支付甲方作為賠償。到貨日以運(yùn)輸單位到貨憑據(jù)為準(zhǔn)。

9.6 乙方在到貨日兩天后不得退貨,到貨日以運(yùn)輸單位到貨憑據(jù)為準(zhǔn)。

9.7 如果甲方因自身原因未能按合同規(guī)定按時交付所有或部分貨物(包括達(dá)成一致的文件),則應(yīng)向乙方支付罰金、罰金應(yīng)按遲發(fā)貨物每3天收取遲交貨物總金額的_________%計(jì)算,少于3日應(yīng)視為3日。

10.終止合同

除非另有規(guī)定,本合同在下述任一情況下終止:

(1)通過雙方共同書面協(xié)議

(2)如果另一方完全因其責(zé)任在合同規(guī)定的時間期限內(nèi)未履行其義務(wù),程度嚴(yán)重,并且在收到未違約方的書面協(xié)議后_________日內(nèi)未能消除違約影響或采取補(bǔ)救措施,在此種情況下,非違約方應(yīng)給另一方書面通知來終止合同。

11.仲裁

因本合同而產(chǎn)生的或與本合同有關(guān)的所有爭議應(yīng)最終通過仲裁來裁決,排除有通常的法院對爭議作出判決。

12.您下載、閱讀本合同,即表示您已了解“_________網(wǎng)”的交易須知,簽署合同即表示您接受“交易須知”中的一切條款。

甲方(賣方)(公章)_________ 乙方(買方)(公章)_________

法定代表人(簽字)_________ 法定代表人(簽字)_________

_________年____月____日 _________年____月____日

簽訂地點(diǎn):_________ 簽訂地點(diǎn):_________

【第4篇】簡單貨物銷售合同內(nèi)容

供方:_________________(以下簡稱甲方)

需方:_________________(以下簡稱乙方)甲乙雙方協(xié)商一致,就采購電腦、打印機(jī)達(dá)成如下條款,雙方明確各自的權(quán)利及義務(wù),共同遵守執(zhí)行。

一、乙方向甲方采購的產(chǎn)品如下(含產(chǎn)品名稱、型號、數(shù)量、金額)

二、交接貨物時間:乙方向甲方采購的產(chǎn)品由甲方按乙方的需求進(jìn)度交貨,乙方需求計(jì)劃應(yīng)在每批供貨前拾伍天以書面形式(傳真確認(rèn))通知甲方。

三、運(yùn)輸方式及交貨地點(diǎn):交貨地點(diǎn)為______________________,由乙方自提,其產(chǎn)品損耗及保險(xiǎn)費(fèi)用由甲方承擔(dān);

四、質(zhì)量標(biāo)準(zhǔn)、產(chǎn)品驗(yàn)收方式及異議期限產(chǎn)品質(zhì)量標(biāo)準(zhǔn)按企業(yè)標(biāo)準(zhǔn)執(zhí)行,乙方收到貨若對產(chǎn)品有異議應(yīng)在叁個月內(nèi)提出

五、結(jié)算方式:合同簽定后乙方需向甲方支付________________元(________________元)預(yù)付款,甲方貨物到貨完畢,乙方把剩余貨款付清給甲方后,甲方安排發(fā)貨給乙方

六、違約責(zé)任:

1、甲方或乙方未按上述規(guī)定履行其義務(wù),應(yīng)承擔(dān)違約部分貨款總額20%的違約金。

2、任何一方不履行義務(wù),經(jīng)他方要求拒不改正的,他方有權(quán)解除合同,由此造成的損失由違約方承擔(dān)。七、糾紛處理方式:未盡事宜雙方協(xié)調(diào)解決,如有糾紛甲乙雙方應(yīng)盡力協(xié)調(diào)解決,協(xié)調(diào)未果在合同簽訂地進(jìn)行訴訟或仲裁。

八、其它本合同一式2份,雙方簽名蓋章生效。本合同甲乙雙方各執(zhí)1份,具有同等法律效力,甲乙雙方應(yīng)嚴(yán)格遵守執(zhí)行。

甲方代表:_________________日期:_________________

乙方代表:_________________日期:_________________

【第5篇】其它貿(mào)易合同:一般貨物銷售合同條款

(供德中兩國公司之間貨物銷售使用)

合同號:

合同簽訂日期:

合同簽訂地點(diǎn):

賣方:

地址:

公司所在國:

電報(bào):

傳真:

買方:

地址:

公司所在國:

電報(bào):

傳真:

買賣雙方經(jīng)友好協(xié)商,同意以[ ]fob或[ ]cfr或[ ]cif或[ ]fca或[ ]cpt或[ ]cip術(shù)語簽訂本合同,并就如下條款達(dá)成一致:

1、商品名稱:

2、品質(zhì)/規(guī)格:

[ ]按照本合同附件中詳細(xì)記錄(如果具體合同要求)

3、單位:

4、數(shù)量:

[允許在金額及數(shù)塾上有%的損溢,由[ ]賣方或[ ]買方選擇。

5、fob/cfr/cif/fca/cpt/cip單位價格___。

6、總額:

實(shí)交數(shù)量按照第4款規(guī)定,比原定數(shù)量損溢( )%,則應(yīng)對價格作出相應(yīng)的調(diào)整。[ ]

7、原產(chǎn)國及生產(chǎn)國:

8、運(yùn)輸標(biāo)志:

9、裝運(yùn)

9.1裝運(yùn)時間:___。

9.2裝運(yùn)港:___。

9.3卸貨港:___。

9.4[ ]允許,或[ ]不允許'甲板上'裝運(yùn)。

9.5[ ]允許,或[ ]不允許轉(zhuǎn)運(yùn)。 7

9.6[ ]允許,或[ ]不允許分批裝運(yùn)。

9.7[ ]集裝箱運(yùn)輸。

9.8最終目的地:__。

9.9卸貨港轉(zhuǎn)貨商/貨運(yùn)代理人___

10.支付條款

賣力銀行帳戶:___

買方銀行帳戶:___

10.1支付方式

(1)信用證

[ ] 10.1.1(這一段將作[ ]保留或[ ]刪除)

在賣方向買方提示由__銀行開出的、以賣方為受益人的金額為__的不可撤銷的銀行保函之日起三十日內(nèi),買方應(yīng)向賣方支付合同總金額( )%的價款,即__。

銀行保函有效期到

[ ]裝運(yùn)回后( )天,如果是分批裝運(yùn),則在最后一批貨物裝運(yùn)后( )天。

[ ]最后一批貨物到達(dá)卸貨港之日。

[ ]貨物到達(dá)卸貨港之日后( )月。

根據(jù)賣方裝運(yùn)的貨物自動按比例減少保函金額。

[ ]10.1.2即期付款

買方應(yīng)于

[ ]合同規(guī)定的裝運(yùn)期第一天(裝運(yùn)日)前( )日,

[ ]合同簽訂后日內(nèi),

通過__銀行,以[ ]電傳,[ ]swift,[ ]信函,[ ]簡式電報(bào)和信函方式出具以賣方的受益人、不可撤銷的、金額為__的

[ ]即期付款信用證

[ ]議討信用證。

信用證的內(nèi)容應(yīng)與合同規(guī)定相符,信用證的有效期持續(xù)至開證日后( )月,以便受益人在當(dāng)?shù)靥崾締螕?jù)。

信用證中應(yīng)含有如下陳述'該信用證以《跟單信用證統(tǒng)一慣例1993年版,國際商會第500號出版物》為準(zhǔn)。

[ ]10.1.3延期付款

買方應(yīng)于

[ ]合同規(guī)定的裝運(yùn)期的第一天(裝運(yùn)日)前( )日,[ ]合同簽訂后( )日內(nèi),通過__銀行,以[ ]電傳,[ ]swift,[ ]信函,[ ]簡式電報(bào)和信函方式,出具以賣方為受益人的、金額__的、不可撤銷的信用證,憑

[ ]即期

[ ]海運(yùn)提單、航空運(yùn)單、鐵路交貨通知或多式聯(lián)運(yùn)單據(jù)

[ ]提示單據(jù),

進(jìn)行

承兌

[ ]延期付款

[ ]議付

信用證的內(nèi)容應(yīng)與合同規(guī)定相符,信用證的有效期持續(xù)至開證日后( )月,以便受益人在當(dāng)?shù)靥崾締螕?jù)。

信用證中應(yīng)含有如下內(nèi)容'該信用證以《跟單信用證統(tǒng)一慣例1993年版,國際商會第5o0號出版物》為準(zhǔn)。'

(2)托收

[ ] 10.1.4憑單付款(d/p)

貨物裝運(yùn)后,賣方應(yīng)通過銀行向買方出具以買方為付款人的即期匯票并附上隊(duì)需單據(jù)。買方應(yīng)于(委托銀行)提交匯票及所需單據(jù)時立即付款。

[ ] 10.1.5承兌變單(d/a)

貨物裝運(yùn)后,賣方應(yīng)通過買方的銀行向買方出具以買方為付款人的,見票( )天付款的匯票及所需的單據(jù)以便承兌。買方應(yīng)于賣方第一次出具匯票及所需的單據(jù)時立即承兌,并于匯票到期日付款。

(3)匯付

[ ]10.1.6

買方應(yīng)于

[ ]收到所需單據(jù)后[ ]天內(nèi),

[ ]提單日后( )天內(nèi),以

[ ]電匯,

[ 信匯,[ ]票匯

方式將貨物發(fā)票金額貸款支付到賣方指定銀行的賣方帳戶。

10.2有關(guān)單據(jù)

賣方應(yīng)準(zhǔn)備并向買方提交如下單據(jù):

1.匯票

向[ ]--(銀行的名稱,在信用證付款方式下)或[ ]買方(在托上付款方式下)出具匯票

2.運(yùn)輸單據(jù)(選擇如下之一)

[ ]1)標(biāo)明通知收貨人或--的全套清潔已裝船提單,該提單為

[ ]空白抬頭,[ ]空白背書,并注明[ ]運(yùn)費(fèi)已付或[ ]運(yùn)費(fèi)待付。

[ ]2)簽發(fā)給-一不可轉(zhuǎn)讓的海洋運(yùn)單,標(biāo)明運(yùn)費(fèi)

[ ]預(yù)付 已付或

[ ]待付,

通知--

[ ]多式聯(lián)運(yùn)單據(jù)

[ ]航空運(yùn)輸單據(jù)(空運(yùn)單據(jù)/空運(yùn)貨單)

[ ]鐵路運(yùn)輸單據(jù)

[ ]6)信使及郵遞收據(jù)

3.其它單據(jù)

1)商業(yè)發(fā)票

2)[ ]保險(xiǎn)單

[ ]保險(xiǎn)憑證

3)由--出具的質(zhì)量檢驗(yàn)證明/檢驗(yàn)報(bào)告/分析證明

4)原產(chǎn)地證明

[ ] form a(普惠制原產(chǎn)地證)

5)裝箱單

6)重量單

7)[ ]發(fā)貨通知書

[ ]裝船浦知

l到7項(xiàng)單據(jù)需要原本__份和副本__份。

4.其它單據(jù)(如要需要)__

10.3銀行費(fèi)用

依照根據(jù)上述 10.1款選擇的付款方式,買方應(yīng)承擔(dān)發(fā)生在

[ ]開證行(如以信用證支付),

[ ]托收行(如以d/p或d/a方式支付),

[ ]匯付行(如以匯付方式支付),

所在國的所有銀行費(fèi)用。

除非雙方另有約定。賣方應(yīng)承擔(dān)發(fā)生在該國以外所有銀行費(fèi)用。

11.交貨條款

11.1包裝

所有貨物均須包裝,以防止因受潮、生銹、水份、腐蝕及震動致?lián)p,且包裝應(yīng)適合[ ]海運(yùn),甲板上/非甲板上運(yùn)輸,[ ]多式聯(lián)運(yùn),[ ]集裝箱運(yùn)輸。

賣方應(yīng)承擔(dān)貨物因不充分或不適當(dāng)包裝造成的貨物損害或滅失的責(zé)任。

如果持運(yùn)的貨物中包含有易燃成危險(xiǎn)品,賣方應(yīng)在每一包裝表面注明運(yùn)輸及搬運(yùn)中特別注意的事項(xiàng)以及識別號碼或國際慣例及/國際規(guī)則中對此類物品要求的其它標(biāo)記。

每一包裝的尺寸、毛重、凈重以及其它必要的注意出項(xiàng),例如;'不要倒'、'防潮'、'小心輕放'、'固定'等,無論何時如有必要應(yīng)以不褪色的顏料印刷在每件包裝的表面。

11.2裝運(yùn)條款

11.2.1如果是在cfr或cif條件下裝運(yùn),賣方應(yīng)在裝運(yùn)前不遲于( )日,以電報(bào)/傳真的方式通知買方裝運(yùn)船名、船籍、船齡和其它有關(guān)該船的詳細(xì)情況,以及每次裝運(yùn)貨物的合同號。經(jīng)買方對船只公司確認(rèn)接受后,賣方才可裝運(yùn)。但買方不能無理延遲上述確認(rèn),買方應(yīng)在接到通知后3個工作日內(nèi)最遲5個工作日內(nèi)做出確認(rèn),否則即視為已被確認(rèn)。

11.2.2如果是在fob條件下發(fā)運(yùn)貨物,買方應(yīng)按合同規(guī)定的裝運(yùn)期訂艙。賣方應(yīng)在合同規(guī)定的裝運(yùn)期前至少( )天,以電報(bào)/傳真的方式,將合同號、商品名稱、數(shù)量、總金額、件數(shù)、總重量、總體積以及貨物裝運(yùn)港備妥待運(yùn)的日期通知買方。買方應(yīng)于裝運(yùn)船只預(yù)計(jì)抵達(dá)裝運(yùn)港的日期至少( )日前,以電報(bào) /傳真的方式通知合同號、商品名稱、數(shù)量、總金額、件數(shù)、總重、 總體積、及貨物在裝運(yùn)港適合裝運(yùn)的日期、買方應(yīng)至少在船只到達(dá)裝運(yùn)港的預(yù)計(jì)日期前( )日,通知賣方船名,預(yù)計(jì)抵港日期及合同號,以便賣方辦理裝運(yùn)。如果需對運(yùn)輸船只或到達(dá)日期做出變動,買方或其貨運(yùn)代理人應(yīng)及時通知賣方,但不能遲于預(yù)計(jì)抵達(dá)目前( )日,以便賣方做出必要的安排、如果船只未在買方通知的抵達(dá)日后日內(nèi)未抵達(dá)裝運(yùn)港,買方應(yīng)承擔(dān)自( )日后評始計(jì)算的一切實(shí)際費(fèi)用,包括倉儲費(fèi)及利息.但這不影響賣方根據(jù)合同及國際貿(mào)易術(shù)語解釋通則中的規(guī)定所要求的索賠。

如果運(yùn)輸船只按賣方通知到達(dá)裝運(yùn)港而賣方未能按規(guī)定及時貨物備妥待運(yùn),那么賣方應(yīng)對空艙費(fèi)及滯期費(fèi)負(fù)責(zé)。

11.2.3如果是在fob/cfr/fca條件下發(fā)運(yùn)貨物,賣方應(yīng)于貨物裝運(yùn)完畢后立即以電報(bào)/傳真的方式向買方及/或其指定的收貨人收出發(fā)貨通知書。該通知書應(yīng)包括合同號、商品名稱、數(shù)量、毛重.尺寸、發(fā)票金額、提單號、啟航日及預(yù)計(jì)抵達(dá)卸貨港的日期。

如果在fob或cfr條件下裝運(yùn)貨物時,賣方未及時向買方及/或其指定的收貨人發(fā)出發(fā)貨通知以致買方不能及時投保,那么賣方應(yīng)對運(yùn)輸過程中貨物發(fā)生的損害和/或損失負(fù)責(zé)。

11.2.4此條款應(yīng)作保留或刪除

貨物裝運(yùn)后,賣方應(yīng)[ ]隨船將下列單據(jù)的副本一式兩份發(fā)送給買方:

(1) 海運(yùn)提單(或根據(jù)10.2條第2款要求的其它運(yùn)輸單據(jù))

(2) 商業(yè)發(fā)票(分批裝運(yùn)時須注明裝腔作勢船批號)

(3) 裝箱單

(4) 重量/數(shù)量

(5) 原產(chǎn)地證書

(6) 由__簽發(fā)的品質(zhì)檢驗(yàn)證明/檢驗(yàn)報(bào)告/分析證明

(7) 所需的其它單據(jù):____

11.2.5賣方應(yīng)在實(shí)際裝船日后( )工作日內(nèi)向買方或其指定的收貨人航寄上款所列單據(jù)副本各一份。

11.2.6裝運(yùn)期以第10條規(guī)定的食用證的及時簽發(fā)為準(zhǔn)。

發(fā)貨日報(bào)指提單日,航空運(yùn)單日期,鐵路發(fā)貨通知或多式聯(lián)運(yùn)單據(jù)日期。

12保險(xiǎn)

【第6篇】貨物供應(yīng)銷售合同范x

在不斷進(jìn)步的社會中,合同的類型越來越多,它可以保護(hù)民事法律關(guān)系。那么一般合同是怎么起草的呢下面是小編為大家收集的39貨物供應(yīng) 銷售合同 范x,歡迎閱讀與收藏。貨物供應(yīng)銷售合同范x甲方:_________乙方:_________

一、本合約自簽署日起永久有效,欲終止本 代理 關(guān)系,需經(jīng)由甲乙雙方之任一方以書面通知,否則本合約效力將自行展延(付費(fèi)項(xiàng)目則需另行付費(fèi)本合約方為有效)。

(一)乙方代理甲方之任一產(chǎn)品供貨期間屆滿,甲方已不從事該產(chǎn)品之制造生產(chǎn)或代理,甲方需于終止供貨前一個月內(nèi)通知乙方使產(chǎn)品下架,該產(chǎn)品代理關(guān)系終止。

(二)甲方產(chǎn)品經(jīng)由乙方代____市場推廣銷售期間,甲方之產(chǎn)品銷售后如遇消費(fèi)者糾紛,在甲方與消費(fèi)者責(zé)任未厘清前,本契約代理關(guān)系效力自動中斷,如消費(fèi)者交易糾紛事件已經(jīng)由甲方完成善后處理,甲方需另行以書面通知乙方進(jìn)行續(xù)約,本契約時效始繼續(xù)。

(三)甲方之產(chǎn)品在本契約時效期間于乙方網(wǎng)站展售之產(chǎn)品資料,其代工處理費(fèi)用需先支付予乙方。

二、甲方供貨,需配合乙方服務(wù)申請流程制度,提供約定比例之利潤,作為本站進(jìn)行產(chǎn)品市場推廣之勞務(wù)所得。

三、甲方不得提供違法、違禁或違反其它相關(guān)法令之商品,若因此而引起糾紛或 訴訟 ,概由甲方負(fù)法律責(zé)任。

四、甲方于接到乙方傳送之訂單后,三個工作日內(nèi)(扣除國定假日),需將商品交由特約物流公司或掛號郵寄方式送出,所需之運(yùn)費(fèi)一律在售價(報(bào)價)中內(nèi)含。甲方產(chǎn)品送出時,務(wù)必核對由消費(fèi)者本人親自簽收,關(guān)于產(chǎn)品之物及權(quán)利擔(dān)保責(zé)任,以及運(yùn)送風(fēng)險(xiǎn)由甲方負(fù)擔(dān)。

五、消費(fèi)者訂購之商品一律以貨到付款方式銷售,購物之發(fā)票由甲方開立寄送。

六、消費(fèi)者于本公司系統(tǒng)中的訂購行為,除甲方于商名說明項(xiàng)上注明不得退貨外,其猶豫權(quán)利受相關(guān)法令保障,以收貨單為憑____日內(nèi)退貨,惟送貨成本由消費(fèi)者負(fù)擔(dān)。

七、每月售貨額于每月____日及月底結(jié)算,甲方并于結(jié)算后____日前,將本公司網(wǎng)站代理銷售之勞務(wù)所得,存入本公司帳戶。

八、甲方與消費(fèi)者之交易糾紛,應(yīng)由雙方自行解決,乙方不負(fù)損害賠償責(zé)任。交易糾紛含客戶購買之產(chǎn)品有瑕疵、錯誤或其它因素導(dǎo)致消費(fèi)者使用本系統(tǒng)后拒絕付款等情事。而糾紛經(jīng)仲裁單位仲裁后若屬甲方責(zé)任,則由甲方負(fù)擔(dān)上項(xiàng)交易款項(xiàng)之退還,乙方已收取之代理銷售勞務(wù)所得,無返還責(zé)任。

九、甲方有權(quán)參與乙方舉辦之各項(xiàng)促銷與展覽活動,需由甲方支付部份參加活動費(fèi)用者需獨(dú)立于本契約之外另行支付于乙方。

十、甲方于契約有效期間內(nèi),若商品短缺時,應(yīng)于一周內(nèi)主動告知乙方,并于網(wǎng)站系統(tǒng)上將商品下架并公告之。十

一、甲方于契約有效期間內(nèi),若因故歇業(yè)時,應(yīng)義務(wù)告知乙方,本合約得自動時效中斷。十

二、本合約如有疑議或爭執(zhí)依誠信原則解決。十

三、本合約未約定者依_________法及其它相關(guān)法令之規(guī)定處理。因本合約引起之疑義、爭執(zhí)或糾紛雙方同意依誠信原則解決之,如有訴訟之必要時,雙方同意以_________法院為第 一審 管轄 法院。十

四、本合約雙方各執(zhí)一份。甲方(簽章):_________乙方(簽章):_________郵遞地址:_________郵遞地址:_________聯(lián)絡(luò)電話:_________聯(lián)絡(luò)電話:________年____月____日________年____月____日貨物供應(yīng)銷售合同范x2甲方:_________乙方:_________

一、本合約自簽署日起永久有效,欲終止本代理關(guān)系,需經(jīng)由甲乙雙方之任一方以書面通知,否則本合約效力將自行展延(付費(fèi)項(xiàng)目則需另行付費(fèi)本合約方為有效)。

(一)乙方代理甲方之任一產(chǎn)品供貨期間屆滿,甲方已不從事該產(chǎn)品之制造生產(chǎn)或代理,甲方需于終止供貨前一個月內(nèi)通知乙方使產(chǎn)品下架,該產(chǎn)品代理關(guān)系終止。

(二)甲方產(chǎn)品經(jīng)由乙方代____市場推廣銷售期間,甲方之產(chǎn)品銷售后如遇消費(fèi)者糾紛,在甲方與消費(fèi)者責(zé)任未厘清前,本契約代理關(guān)系效力自動中斷如消費(fèi)者交易糾紛事件已經(jīng)由甲方完成善后處理,甲方需另行以書面通知乙方進(jìn)行續(xù)約,本契約時效始繼續(xù)。

(三)甲方之產(chǎn)品在本契約時效期間于乙方網(wǎng)站展售之產(chǎn)品資料,其代工處理費(fèi)用需先支付予乙方。

二、甲方供貨,需配合乙方服務(wù)申請流程制度,提供約定比例之利潤,作為本站進(jìn)行產(chǎn)品市場推廣之勞務(wù)所得。

三、甲方不得提供違法、違禁或違反其它相關(guān)法令之商品,若因此而引起糾紛或訴訟,概由甲方負(fù)法律責(zé)任。

四、甲方于接到乙方傳送之訂單后,三個工作日內(nèi)(扣除國定假日),需將商品交由特約物流公司或掛號郵寄方式送出,所需之運(yùn)費(fèi)一律在售價(報(bào)價)中內(nèi)含。甲方產(chǎn)品送出時,務(wù)必核對由消費(fèi)者本人親自簽收,關(guān)于產(chǎn)品之物及權(quán)利擔(dān)保責(zé)任,以及運(yùn)送風(fēng)險(xiǎn)由甲方負(fù)擔(dān)。

五、消費(fèi)者訂購之商品一律以貨到付款方式銷售,購物之發(fā)票由甲方開立寄送。

六、消費(fèi)者于本公司系統(tǒng)中的訂購行為,除甲方于商名說明項(xiàng)上注明不得退貨外,其猶豫權(quán)利受相關(guān)法令保障,以收貨單為憑____日內(nèi)退貨,惟送貨成本由消費(fèi)者負(fù)擔(dān)。

七、每月售貨額于每月____日及月底結(jié)算,甲方并于結(jié)算后____日前,將本公司網(wǎng)站代理銷售之勞務(wù)所得,存入本公司帳戶。

八、甲方與消費(fèi)者之交易糾紛,應(yīng)由雙方自行解決,乙方不負(fù)損害賠償責(zé)任。交易糾紛含客戶購買之產(chǎn)品有瑕疵、錯誤或其它因素導(dǎo)致消費(fèi)者使用本系統(tǒng)后拒絕付款等情事。而糾紛經(jīng)仲裁單位仲裁后若屬甲方責(zé)任,則由甲方負(fù)擔(dān)上項(xiàng)交易款項(xiàng)之退還,乙方已收取之代理銷售勞務(wù)所得,無返還責(zé)任。

九、甲方有權(quán)參與乙方舉辦之各項(xiàng)促銷與展覽活動,需由甲方支付部份參加活動費(fèi)用者需獨(dú)立于本契約之外另行支付于乙方。

十、甲方于契約有效期間內(nèi),若商品短缺時,應(yīng)于一周內(nèi)主動告知乙方,并于網(wǎng)站系統(tǒng)上將商品下架并公告之。十

一、甲方于契約有效期間內(nèi),若因故歇業(yè)時,應(yīng)義務(wù)告知乙方,本合約得自動時效中斷。十

二、本合約如有疑議或爭執(zhí)依誠信原則解決。十

三、本合約未約定者依_________法及其它相關(guān)法令之規(guī)定處理。因本合約引起之疑義、爭執(zhí)或糾紛雙方同意依誠信原則解決之,如有訴訟之必要時,雙方同意以_________法院為第一審管轄法院。十

四、本合約雙方各執(zhí)一份。甲方(簽章):_________乙方(簽章):_________郵遞地址:_________郵遞地址:_________聯(lián)絡(luò)電話:_________聯(lián)絡(luò)電話:________年____月____日________年____月____日

【第7篇】貨物銷售款項(xiàng)催收律師函范本

特別注意:律師函只能由律所和律師發(fā)出??!其威懾力,很多時候不是來自于律師函內(nèi)容,而是來自于律師的身份,來自于這是律師發(fā)出的,是一種強(qiáng)勢的意思表示,俗稱“合法的恐嚇信“。

函號:__________

致:__________公司

__________律師事務(wù)所依法接受__________公司的委托,特指派本所______律師就貴公司拖欠__________公司貨款的相關(guān)事宜,正式函告如下:

______年______月______日,貴公司與__________公司簽訂了《_______購銷合同》,約定貴公司于合同生效后預(yù)付______貨款,貨到______日內(nèi)憑全額增值稅發(fā)票再付清余款。合同還約定__________公司應(yīng)于______年______月______日前交貨。合同簽訂后,__________公司在合同約定的期限內(nèi)于______年______月______日向貴公司履行了全部的交貨義務(wù)。并在貨到______日內(nèi)向貴公司開具了全額增值稅發(fā)票。貴公司在合同生效后如約履行了______的預(yù)付款,但其余的______余款貴公司至今沒有如約履行。

貴公司與__________公司之間簽訂的《________購銷合同》系雙方真實(shí)意思表示,不違反法律、行政法規(guī)的強(qiáng)制性規(guī)定,合法、有效。合同雙方應(yīng)當(dāng)嚴(yán)格按照合同的約定全面履行自己的義務(wù)。在__________公司全面履行合同義務(wù)的情況下,貴公司至今沒有履行支付______的余款的合同義務(wù),貴公司的行為已經(jīng)構(gòu)成了嚴(yán)重違約。

本著平等協(xié)商、友好溝通的原則,希望貴司在收到本律師函后______日內(nèi)與我方聯(lián)系。否則我方將采取相應(yīng)的法律手段就貴司的違法行為追究貴公司的法律責(zé)任,并就我方可能因此所遭受的經(jīng)濟(jì)損失向貴司進(jìn)行索賠。

順頌商祺!

_________________律師事務(wù)所

律師:_____________________

_______年______月______日

【第8篇】某制造企業(yè)銷售年度公路貨物運(yùn)輸合同書

甲方:廣東______有限公司(托運(yùn)方)

乙方:(承運(yùn)方)

根據(jù)《中華人民共和國民法典》及國家有關(guān)運(yùn)輸規(guī)定,經(jīng)過雙方充分協(xié)商,甲方同意在甲方產(chǎn)品(旋轉(zhuǎn)式壓縮機(jī))的運(yùn)輸業(yè)務(wù)上同乙方進(jìn)行合作,并制訂本合同,以便雙方共同遵守。

第一條貨物名稱及品種

家用空調(diào)用旋轉(zhuǎn)式壓縮機(jī)及配套附件。

第二條貨物起運(yùn)及送達(dá)地點(diǎn)

乙方根據(jù)甲方的需要及要求,提供順德至全國各地、異地子倉庫銷售發(fā)貨、子倉庫調(diào)撥發(fā)貨所涉及的公路運(yùn)輸服務(wù)。

第三條運(yùn)輸質(zhì)量及安全要求

甲方的產(chǎn)品是屬于高精密機(jī)械加工產(chǎn)品,其所采用的包裝符合國家標(biāo)準(zhǔn)和安全要求。乙方在運(yùn)輸過程中必須小心愛護(hù),按照產(chǎn)品裝載及運(yùn)輸標(biāo)準(zhǔn)要求組織運(yùn)輸,確保貨物及時、安全、完整地送達(dá)指定收貨地點(diǎn)。

第四條雙方的權(quán)利和義務(wù)

一、甲方的權(quán)利和義務(wù)

1、乙方必須嚴(yán)格在甲方規(guī)定的運(yùn)輸時限內(nèi),將貨物安全送達(dá)指定收貨地點(diǎn)(見附件二《運(yùn)輸時限表》),貨物運(yùn)輸時限指從貨物裝車后離開甲方大門登記時間2小時后算起至貨物送達(dá)收貨地點(diǎn)車輛運(yùn)輸途中所需時間。

如乙方未能在規(guī)定的時限內(nèi)將貨物送達(dá)收貨地點(diǎn)造成延期交貨。甲方有權(quán)對乙方處以500—20xx元/日的處罰(不可抗力、交通事故除外(須有事故證明)。如果因此導(dǎo)致甲方被客戶處以罰款時,則此罰金也由乙方向甲方交付。

2、貨物發(fā)出后,甲方有權(quán)向乙方提出變更送貨地址或取消發(fā)運(yùn)的要求,乙方應(yīng)予以積極配合。由此而增加的運(yùn)輸費(fèi)用由甲方負(fù)擔(dān)。

3、在貨物運(yùn)輸業(yè)務(wù)合作期限內(nèi),甲方有權(quán)對乙方的運(yùn)作狀況及管理措施提出改進(jìn)建議,乙方應(yīng)予以執(zhí)行。

4、甲方應(yīng)采用與乙方約定的信息傳遞方式(電話、傳真或互聯(lián)網(wǎng)等)向乙方下達(dá)準(zhǔn)確的貨物運(yùn)輸指令,運(yùn)輸指令內(nèi)容包括:貨物品種、數(shù)量、發(fā)運(yùn)地、目的地、交貨期限、運(yùn)輸方式等。

5、甲方必須給予乙方合理的組織車輛時間,完成車輛組織和調(diào)度工作,運(yùn)輸調(diào)車時間發(fā)往廣東省外車輛最長不超過4小時、廣東省內(nèi)車輛調(diào)度時間為1小時到達(dá)甲方指定裝貨地點(diǎn)。

6、甲方必須提供送貨憑證、保險(xiǎn)單證(保險(xiǎn)由甲方自行投保),否則因發(fā)運(yùn)手續(xù)不全而導(dǎo)致貨物被運(yùn)管部門查扣所引起的費(fèi)用由甲方承擔(dān)。

7、在雙方協(xié)議期限內(nèi),如果乙方營運(yùn)效率和營運(yùn)質(zhì)量達(dá)不到甲方要求,嚴(yán)重影響甲方客戶關(guān)系,甲方有權(quán)對乙方做出責(zé)令整改、暫停貨運(yùn)直至取消營運(yùn)資格的處罰。

8、甲方原則上不允許乙方進(jìn)行配載,如因配載貨物造成甲方產(chǎn)品及產(chǎn)品外包裝污染、損壞的,一經(jīng)發(fā)現(xiàn)將予以1000元/次處罰。并賠償貨物損失。情節(jié)嚴(yán)重的予以停運(yùn)直至取消運(yùn)輸資格。

二、乙方的權(quán)利和義務(wù)

1、乙方在收到甲方貨物運(yùn)輸指令后,應(yīng)及時完成車輛調(diào)度和組織工作并在規(guī)定時間內(nèi)到達(dá)指定裝貨地點(diǎn)裝貨。同時向甲方提供提貨介紹信和車牌號碼。

乙方派出的承運(yùn)車輛營運(yùn)時間不超過年并且車況完好,符合空調(diào)壓縮機(jī)的裝載要求。車輛必須干凈、平整、無異味,并有防雨、防盜設(shè)施。駕駛員要求有兩年以上駕齡且無重大交通事故記錄。承運(yùn)車輛司機(jī)須配備有手機(jī),并保證白天至少有一部手機(jī)處在開機(jī)狀態(tài)。

乙方每次在甲方倉庫裝車時,應(yīng)嚴(yán)格遵守倉庫管理制度規(guī)定,服從倉庫現(xiàn)場人員管理。同時乙方要核對清楚貨物的型號、數(shù)量、附件、外包裝是否完好,如有異議應(yīng)當(dāng)場提出,否則視甲方貨物如數(shù)、完好托運(yùn)。

乙方必須嚴(yán)格按照合同規(guī)定的期限,將貨物安全送達(dá)收貨地點(diǎn),并提前一小時向收貨人發(fā)出貨物到達(dá)的電話通知(甲方提供收貨人聯(lián)系電話)。以便收貨人做好接貨準(zhǔn)備。

乙方對所托運(yùn)的貨物安全完好負(fù)責(zé),承運(yùn)期間如果發(fā)生貨物損失、缺少、損壞,乙方應(yīng)承擔(dān)全部賠償責(zé)任,包括但不限于因此甲方向客戶承擔(dān)的違約責(zé)任。

非乙方原因,發(fā)生收貨方拒收貨物或變更收貨地址的,乙方應(yīng)及時通知甲方,由甲方協(xié)調(diào)處理收貨地點(diǎn)。

乙方將貨物送達(dá)收貨地點(diǎn)后,由收貨人對貨物進(jìn)行驗(yàn)收,收貨人須如實(shí)在簽收單上簽字并加蓋收貨單位公章,收貨內(nèi)容不得涂改,如有涂改必須加蓋收貨單位公章,否則一律無效。

貨物發(fā)出后,乙方應(yīng)通過gps定位系統(tǒng)或電話跟蹤方式指定專人對在途車輛進(jìn)行跟蹤監(jiān)控,定時、完整、真實(shí)、準(zhǔn)確地完成跟蹤信息的反饋。

乙方在任何情況下不得以任何理由留置或以其他任何方式扣留甲方的貨物,否則應(yīng)按照其扣留貨物價值的2倍支付違約金。

車輛在行駛途中,如發(fā)生不可抗力(洪水、塌方等)、交通事故、機(jī)械故障等原因影響正常交貨期限的。乙方應(yīng)在事故發(fā)生時,立即以書面的形式向甲方報(bào)告,由甲方根據(jù)情況做出處理意見。如隱瞞事實(shí),不按規(guī)定報(bào)告的,甲方經(jīng)證實(shí)后將予以1000—20xx元/次的處罰。造成逾期交貨的,同時按第四條的有關(guān)規(guī)定處罰。

第六條違約責(zé)任

一、甲方違約責(zé)任

甲方未按合同規(guī)定的時間和要求提供托運(yùn)貨物,造成乙方車輛等貨的,甲方按每車200元/日償付給乙方。

二、乙方違約責(zé)任

乙方未按合同規(guī)定的時間和要求完成車輛調(diào)度,造成車輛遲到的,乙方按每車200元償付給甲方。

乙方未按合同規(guī)定的時間和要求將貨物送達(dá)收貨地點(diǎn),造成逾期交貨的,按第四條的有關(guān)規(guī)定處罰(不可抗力因素除外,交通事故需事故地交通管理部門證明)。

乙方如將貨物錯運(yùn)到貨地點(diǎn)或收貨人,應(yīng)無償運(yùn)至合同規(guī)定的到貨地點(diǎn)或收貨人。如果因錯運(yùn)到貨地點(diǎn)或收貨人而引起其它糾紛,由乙方負(fù)責(zé)處理。

運(yùn)輸過程中如因乙方原因造成貨物滅失、短少、污染、損壞,給甲方造成損失的,乙方應(yīng)按貨物的實(shí)際損失賠償甲方,具體賠償辦法參見第七條。

第七條貨物運(yùn)輸保險(xiǎn)、理賠和索賠程序

1、甲方負(fù)責(zé)對所托運(yùn)貨物購買貨物運(yùn)輸保險(xiǎn),貨物運(yùn)輸保險(xiǎn)受益人為甲方,保險(xiǎn)費(fèi)用由甲方承擔(dān)。

2、乙方在貨物運(yùn)輸過程中,如出現(xiàn)交通事故(翻車、撞車)情況,造成經(jīng)濟(jì)損失,乙方應(yīng)立即通知甲方,并在24小時之內(nèi)向公安機(jī)關(guān)、保險(xiǎn)公司報(bào)案,事故處理后,應(yīng)及時將出險(xiǎn)證明材料、照片、損失清單等有效索賠材料交甲方向保險(xiǎn)公司索賠。同時按甲方要求將貨物妥善處理和保管,防止事故品的遺失。在保險(xiǎn)公司現(xiàn)場勘查和處理完畢后,由乙方負(fù)責(zé)將事故品如數(shù)運(yùn)回甲方倉庫,運(yùn)費(fèi)由乙方自理。

3、自出險(xiǎn)之日起1個月內(nèi),乙方須負(fù)責(zé)完成出險(xiǎn)資料的收集工作,愈期未提供出險(xiǎn)資料或出險(xiǎn)資料不符合保險(xiǎn)公司理賠要求的,由乙方負(fù)責(zé)賠償經(jīng)濟(jì)損失,賠償款從乙方貨物運(yùn)輸風(fēng)險(xiǎn)押金中扣收。

4、乙方在承運(yùn)期間如發(fā)生屬保險(xiǎn)范圍外的損失(如公路運(yùn)輸中的貨物遺失和被盜),在經(jīng)甲方確認(rèn)后,由乙方按貨物的發(fā)票金額在事發(fā)日起的三十天內(nèi)向甲方做出全部經(jīng)濟(jì)賠償。如果因此導(dǎo)致甲方不能按期向客戶交貨,并被客戶處以罰款時,則此罰金也由乙方向甲方交付。但罰金最高限額為貨物價值的5%。賠償金和罰金甲方可從乙方貨物運(yùn)輸風(fēng)險(xiǎn)押金中扣收。

第八條運(yùn)輸費(fèi)用、結(jié)算方式

1、貨物運(yùn)輸費(fèi)用按雙方商定的運(yùn)輸價格表(見附件一)執(zhí)行。運(yùn)輸價格表經(jīng)雙方簽字蓋章后,正常情況下合約期內(nèi)運(yùn)價不變,如確需變動,均應(yīng)提前10天書面通知對方。

2、每月末,乙方在次月日前,根據(jù)當(dāng)月發(fā)運(yùn)記錄統(tǒng)計(jì)結(jié)果,計(jì)算出應(yīng)結(jié)算運(yùn)費(fèi)并提交甲方審核確認(rèn),經(jīng)甲方審核確認(rèn)后,由乙方開具公路運(yùn)輸統(tǒng)一發(fā)票。每月運(yùn)費(fèi)在安全到貨后60天結(jié)算完畢。支付方式為銀行轉(zhuǎn)帳。

簽收單是乙方貨物是否送達(dá)和運(yùn)費(fèi)結(jié)算憑據(jù),乙方必須按要求在貨物送達(dá)后的半月內(nèi)將簽收單返回給甲方指定的物流主管。如有延誤或遺失,甲方將處以100—1000元的罰款。如因簽收單的延誤或遺失,不能按時結(jié)算運(yùn)費(fèi)的,責(zé)任由乙方自負(fù)。

第九條運(yùn)輸風(fēng)險(xiǎn)保證金

乙方須在本合同簽定后7個工作日內(nèi),向甲方繳納運(yùn)輸風(fēng)險(xiǎn)保證金_____萬元。

合同期滿后,雙方處理好合同善后事宜后一周內(nèi),甲方無息退還乙方運(yùn)輸風(fēng)險(xiǎn)保證金。

第十條其它事項(xiàng)

1、本合同有效期限:_____年_____月_____日起至_____年_____月_____日止。

3、本合同附件有:《20xx銷售年度貨物運(yùn)輸價格表》、《20xx銷售年度貨物運(yùn)輸時限表》,附件是本合同的重要組成部分,具有相同的法律效率,雙方必須共同執(zhí)行。

4、合同執(zhí)行過程中,如雙方發(fā)生分歧或糾紛,雙方應(yīng)友好協(xié)商解決,協(xié)商不成提起訴訟的,雙方協(xié)定由托運(yùn)方所在地人民法院管轄。

5、本合同一式三份,甲方兩份、乙方一份,合同自簽字之日起生效。

甲方:乙方:

代表:代表:

簽定日期:_____年_____月_____日_____年_____月_____日

【第9篇】一般貨物銷售合同

(供德中兩國公司之間貨物銷售使用)

合同號:

合同簽訂日期:

合同簽訂地點(diǎn):

賣方:

地址:

公司所在國:

電報(bào):

傳真:

買方:

地址:

公司所在國:

電報(bào):

傳真:

買賣雙方經(jīng)友好協(xié)商,同意以[]fob或[]cfr或[]cif或[]fca或[]cpt或[]cip術(shù)語簽訂本合同,并就如下條款達(dá)成一致:

1、商品名稱:

2、品質(zhì)/規(guī)格:

[]按照本合同附件中詳細(xì)記錄(如果具體合同要求)

3、單位:

4、數(shù)量:

[允許在金額及數(shù)塾上有%的損溢,由[]賣方或[]買方選擇。

5、fob/cfr/cif/fca/cpt/cip單位價格___。

6、總額:

實(shí)交數(shù)量按照第4款規(guī)定,比原定數(shù)量損溢%,則應(yīng)對價格作出相應(yīng)的調(diào)整。[]

7、原產(chǎn)國及生產(chǎn)國:

8、運(yùn)輸標(biāo)志:

9、裝運(yùn)

9.1裝運(yùn)時間:___。

9.2裝運(yùn)港:___。

9.3卸貨港:___。

9.4[]允許,或[]不允許'甲板上'裝運(yùn)。

9.5[]允許,或[]不允許轉(zhuǎn)運(yùn)。

7

9.6[]允許,或[]不允許分批裝運(yùn)。

9.7[]集裝箱運(yùn)輸。

9.8最終目的地:__。

9.9卸貨港轉(zhuǎn)貨商/貨運(yùn)代理人___

10.支付條款

賣力銀行帳戶:___

買方銀行帳戶:___

10.1支付方式

(1)信用證

[]10.1.1(這一段將作[]保留或[]刪除)

在賣方向買方提示由__銀行開出的、以賣方為受益人的金額為__的不可撤銷的銀行保函之日起三十日內(nèi),買方應(yīng)向賣方支付合同總金額%的價款,即__。

銀行保函有效期到

[]裝運(yùn)回后天,如果是分批裝運(yùn),則在最后一批貨物裝運(yùn)后天。

[]最后一批貨物到達(dá)卸貨港之日。

[]貨物到達(dá)卸貨港之日后月。

根據(jù)賣方裝運(yùn)的貨物自動按比例減少保函金額。

[]10.1.2即期付款

買方應(yīng)于

[]合同規(guī)定的裝運(yùn)期第一天(裝運(yùn)日)前日,[]合同簽訂后日內(nèi),通過__銀行,以[]電傳,[]swift,[]信函,[]簡式電報(bào)和信函方式出具以賣方的受益人、不可撤銷的、金額為__的[]即期付款信用證[]議討信用證。

信用證的內(nèi)容應(yīng)與合同規(guī)定相符,信用證的有效期持續(xù)至開證日后月,以便受益人在當(dāng)?shù)靥崾締螕?jù)。

信用證中應(yīng)含有如下陳述'該信用證以《跟單信用證統(tǒng)一慣例1993年版,國際商會第500號出版物》為準(zhǔn)。

[]10.1.3延期付款

買方應(yīng)于[]合同規(guī)定的裝運(yùn)期的第一天(裝運(yùn)日)前日,[]合同簽訂后日內(nèi),通過__銀行,以[]電傳,[]swift,[]信函,[]簡式電報(bào)和信函方式,出具以賣方為受益人的、金額__的、不可撤銷的信用證,憑[]即期[]海運(yùn)提單、航空運(yùn)單、鐵路交貨通知或多式聯(lián)運(yùn)單據(jù)[]提示單據(jù),進(jìn)行承兌

[]延期付款[]議付

信用證的內(nèi)容應(yīng)與合同規(guī)定相符,信用證的有效期持續(xù)至開證日后月,以便受益人在當(dāng)?shù)靥崾締螕?jù)。

信用證中應(yīng)含有如下內(nèi)容'該信用證以《跟單信用證統(tǒng)一慣例1993年版,國際商會第5o0號出版物》為準(zhǔn)。'

(2)托收

[]10.1.4憑單付款(d/p)

貨物裝運(yùn)后,賣方應(yīng)通過銀行向買方出具以買方為付款人的即期匯票并附上隊(duì)需單據(jù)。買方應(yīng)于(委托銀行)提交匯票及所需單據(jù)時立即付款。

[]10.1.5承兌變單(d/a)

【第10篇】國際貨物銷售合同范本

甲方(買方):________________

住所:_____________________

聯(lián)系電話:________________

乙方(賣方):________________

住所:_____________________

聯(lián)系電話:________________

甲乙雙方本著自愿、平等、互惠互利、誠實(shí)信用的原則,經(jīng)充分友好協(xié)商,訂立如下合同條款,以資共同恪守履行。

第一條、買賣標(biāo)的

1、名稱:________________

2、品種:________________

3、規(guī)格:________________

4、價格:________________

第二條、質(zhì)量要求

乙方在甲方用貨前提供貨物樣品,由乙方提供產(chǎn)品合格證,并提供檢測報(bào)告給甲方存檔,乙方供給甲方同樣質(zhì)量的產(chǎn)品。乙方必須保證原材料為合格產(chǎn)品。

第三條、包裝

1、須用堅(jiān)固的木箱或紙箱包裝,適合長途海運(yùn)、郵寄、空運(yùn)和多次搬運(yùn)、裝卸及適應(yīng)氣候的變化。并具備良好的防潮、防霉、防銹、防腐蝕及抗震能力,不能造成運(yùn)輸過程中箱件破損,貨物散失。以商品的存放和運(yùn)輸安全為前提,保證貨物在沒有任何損壞和腐蝕的情況下安全運(yùn)抵目的地。

2、包裝箱內(nèi)的商品均應(yīng)系加標(biāo)簽,注明合同號、商品名稱、質(zhì)量、規(guī)格、數(shù)量等并附有完整的維護(hù)保養(yǎng)、操作使用說明書、出廠合格證等。

3、賣方應(yīng)在每件包裝箱的鄰接側(cè)面上,用不褪色的油漆以明顯易見的中文或英文字樣印刷以下標(biāo)記:合同號、目的站、碼頭、機(jī)場、收貨人、貨物名稱、規(guī)格、箱號、件號、毛重、凈重(公斤)、體積(長__寬__高,以毫米表示)。

4、在運(yùn)輸包裝內(nèi)裝有爆炸品、易燃物品、有毒物品、腐蝕物品、氧化劑和放射性物資等危險(xiǎn)貨物時,都必須在運(yùn)輸包裝上標(biāo)明用于各種危險(xiǎn)品的標(biāo)志,以示警告,使裝卸、運(yùn)輸和保管人員按貨物特性采取相應(yīng)的防護(hù)措施,以保護(hù)物資和人身的安全。

5、每一包裝的尺寸、毛重、凈重以及其它必要的注意出項(xiàng),例如:“不要倒”、“防潮”、“小心輕放”、“固定”等,無論何時如有必要應(yīng)以不褪色的顏料印刷在每件包裝的表面。

6、凡由于賣方包裝或保管不善致使貨物遭到損壞或丟失時,不論在何時何地發(fā)現(xiàn),一經(jīng)證實(shí),賣方應(yīng)負(fù)責(zé)及時補(bǔ)齊、更換或賠償。在運(yùn)輸中如非賣方包裝原因發(fā)生貨物損壞和丟失時,買方應(yīng)立即向承運(yùn)部門提出異議,索取商務(wù)證明,并通知賣方_________天內(nèi)到達(dá)現(xiàn)場調(diào)查。賣方負(fù)責(zé)與承運(yùn)部門及保險(xiǎn)公司交涉,買方協(xié)助賣方盡快處理,同時賣方應(yīng)盡快向買方補(bǔ)供貨物以滿足合同需要。

7、包裝費(fèi)用由_________方承擔(dān)。

第四條、運(yùn)輸

1、運(yùn)輸方式按下列第_________項(xiàng)執(zhí)行:

(1)海洋運(yùn)輸:________________

(2)鐵路運(yùn)輸:________________

(3)航空運(yùn)輸:________________

(4)郵政運(yùn)輸:________________

2、運(yùn)輸單據(jù):________________

(1)海運(yùn)提單:全套潔凈已裝船提單,做成空白抬頭,由發(fā)貨人空白背書注明“運(yùn)費(fèi)到付”、“運(yùn)費(fèi)付訖”并通知目的港的買方。

(2)航空運(yùn)單:提供一份空運(yùn)單,注明“運(yùn)費(fèi)到付”、“運(yùn)費(fèi)已付”,交付買方。

(3)航空郵包:寄一份航空郵包收據(jù)給買方。

3、運(yùn)輸線路及費(fèi)用負(fù)擔(dān):賣方應(yīng)按雙方商定的合理運(yùn)輸路線、工具、到達(dá)站(港、機(jī)場),委托承運(yùn)單位發(fā)運(yùn)貨物,力求裝足容量或噸位,從而節(jié)約費(fèi)用。

4、接貨單位(或接貨人):_________________________。

第五條、裝運(yùn)

1、裝運(yùn)時間:從賣方收到買方信用證日期算起,_________天內(nèi)予以裝船。

2、裝運(yùn)港(地):_________________________。由賣方提出,經(jīng)買方同意后確定。

3、目的港(地):_________________________。由賣方提出,經(jīng)買方同意后確定。

4、分批裝運(yùn)和轉(zhuǎn)運(yùn):________________由買賣雙方協(xié)商確定是否訂立此條款。

第六條、保險(xiǎn)

1、如果在fob、cfr、fca、或cpt條件下發(fā)運(yùn)貨物,應(yīng)由買方負(fù)責(zé)投保。

2、如果在cip或cip條件下運(yùn)送貨物,賣方應(yīng)按發(fā)票金額的_________%投保_________平安險(xiǎn),或_________水漬險(xiǎn),或_________一切險(xiǎn)。另投附加險(xiǎn)應(yīng)包括:_________________________。

第七條、價格與貨款支付

1、計(jì)價貨幣:_________________________元。

2、以_________方式支付。

第八條、檢驗(yàn)

檢驗(yàn)標(biāo)準(zhǔn)和方法

1、根據(jù)《商檢法》規(guī)定,凡列入目錄的進(jìn)出口商品,按照國家技術(shù)規(guī)范的強(qiáng)制性要求進(jìn)行檢驗(yàn)。沒在國家技術(shù)規(guī)范的強(qiáng)制性要求的,可以參照國家商檢部門指定的國外有關(guān)標(biāo)準(zhǔn)進(jìn)行檢驗(yàn)。法律、行政法規(guī)規(guī)定由其他檢驗(yàn)機(jī)構(gòu)實(shí)施檢驗(yàn)的進(jìn)出口商品或者檢驗(yàn)項(xiàng)目,依照有關(guān)法律、行政法規(guī)的規(guī)定辦理。此外,合同雙方當(dāng)事人還可以將買賣合同中規(guī)定的質(zhì)量、數(shù)量和包裝條款作為檢驗(yàn)的重要依據(jù)。

2、商品檢驗(yàn)的方法主要有感官檢驗(yàn)、化學(xué)檢驗(yàn)、物理檢驗(yàn)、微生物檢驗(yàn)等。

第九條、索賠

1、索賠依據(jù):買方有權(quán)在貨物到達(dá)_________最終目的地_________卸貨港后向檢驗(yàn)機(jī)關(guān)申請檢驗(yàn)貨物的權(quán)利。如果貨物的品質(zhì)、規(guī)格、數(shù)量、重量、包裝及對安全、衛(wèi)生或健康的要求不符合合同的規(guī)定則買方應(yīng)向賣方發(fā)出索賠通知,并有權(quán)以上述條款規(guī)定的檢驗(yàn)機(jī)構(gòu)簽發(fā)的檢驗(yàn)證明作為依據(jù)向賣方索賠,并在_________列出索賠理由。

2、索賠期限:

(1)貨物到達(dá)最終目的地之日后_________日內(nèi)只要該日不超過貨物到達(dá)卸貨港之日后_________日。

(2)在保證期內(nèi)發(fā)現(xiàn)故障或缺陷的情況下,最遲應(yīng)在發(fā)現(xiàn)故障后_________周內(nèi)。

3、賣方在收到本合同規(guī)定的檢驗(yàn)機(jī)構(gòu)出具的檢驗(yàn)證明后不遲于_________日對買方的索賠要來作出答復(fù)。如果賣方未在上述期限內(nèi)作出答復(fù),則買方的索賠要求被視為接受。

第十條、稅收

與本合同有關(guān)及在執(zhí)行本合同中由中國政府根據(jù)生效的稅收法律征收的所有稅收由_________支付。與本合同有關(guān)及在執(zhí)行本合同中在中華人民共和國領(lǐng)土以外征收的所有稅收應(yīng)由_________支付。

第十一條、不可抗力

1、如果本合同任何一方因受不可抗力事件影響而未能履行其在本合同下的全部或部分義務(wù),該義務(wù)的履行在不可抗力事件妨礙其履行期間應(yīng)予中止。

2、聲稱受到不可抗力事件影響的一方應(yīng)盡可能在最短的時間內(nèi)通過書面形式將不可抗力事件的發(fā)生通知另一方,并在該不可抗力事件發(fā)生后______日內(nèi)向另一方提供關(guān)于此種不可抗力事件及其持續(xù)時間的適當(dāng)證據(jù)及合同不能履行或者需要延期履行的書面資料。聲稱不可抗力事件導(dǎo)致其對本合同的履行在客觀上成為不可能或不實(shí)際的一方,有責(zé)任盡一切合理的努力消除或減輕此等不可抗力事件的影響。

3、不可抗力事件發(fā)生時,雙方應(yīng)立即通過友好協(xié)商決定如何執(zhí)行本合同。不可抗力事件或其影響終止或消除后,雙方須立即恢復(fù)履行各自在本合同項(xiàng)下的各項(xiàng)義務(wù)。如不可抗力及其影響無法終止或消除而致使合同任何一方喪失繼續(xù)履行合同的能力,則雙方可協(xié)商解除合同或暫時延遲合同的履行,且遭遇不可抗力一方無須為此承擔(dān)責(zé)任。當(dāng)事人遲延履行后發(fā)生不可抗力的,不能免除責(zé)任。

4、本合同所稱'不可抗力'是指受影響一方不能合理控制的,無法預(yù)料或即使可預(yù)料到也不可避免且無法克服,并于本合同簽訂日之后出現(xiàn)的,使該方對本合同全部或部分的履行在客觀上成為不可能或不實(shí)際的任何事件。此等事件包括但不限于自然災(zāi)害如水災(zāi)、火災(zāi)、旱災(zāi)、臺風(fēng)、地震,以及社會事件如戰(zhàn)爭(不論曾否宣戰(zhàn))、動亂、罷工,政府行為或法律規(guī)定等。

第十二條、終止合同

本合同在下列任一情形下終止:

(1)一方進(jìn)入解體或倒閉階段。

(2)一方被判為破產(chǎn)或其它原因致使資不抵債。

(3)本合同已有效、全部得到履行。

(4)雙方共同同意提前解除合同。

(5)按仲裁機(jī)構(gòu)的裁決,合同解除或終止。

(6)因不可抗力致使合同目的不能實(shí)現(xiàn)的。

(7)在合同期限屆滿之前,當(dāng)事人一方明確表示或以自己的行為表明不履行合同主要義務(wù)的。

(8)當(dāng)事人一方遲延履行合同主要義務(wù),經(jīng)催告后在合理期限內(nèi)仍未履行。

(9)當(dāng)事人有其他違約或違法行為致使合同目的不能實(shí)現(xiàn)的。

第十三條、爭議解決

本合同在履行過程中發(fā)生的爭議,由雙方當(dāng)事人協(xié)商解決,也可由有關(guān)部門調(diào)解。協(xié)商或調(diào)解不成的,依法向人民法院起訴。在進(jìn)行法院審理期間,除提交法院審理的事項(xiàng)外,合同其他部分仍應(yīng)繼續(xù)履行。

第十四條、本合同正本一式_________份,雙方各執(zhí)_________份,具有同等法律效力。

甲方(簽字):________________

簽訂地點(diǎn):________________

_________年________月______日

乙方(簽字):________________

簽訂地點(diǎn):________________

_________年________月______日

【第11篇】其它貿(mào)易合同:電子商務(wù)貨物銷售合同

2023其它貿(mào)易合同:電子商務(wù)貨物銷售甲方(賣方):_________

地址:_________

法定代表人:_________

郵編:_________

乙方(買方):_________

地址:_________

法定代表人:_________

郵編:_________

甲、乙雙方經(jīng)友好協(xié)商,同意簽訂本合同,并就如下條款達(dá)成一致:

1.商品名稱:_________

2.品質(zhì)/規(guī)格:_________

3.單位:_________

4.?dāng)?shù)量:_________

5.總額:_________

6.產(chǎn)地:_________

7.裝運(yùn)

7.1 裝運(yùn)時間:_________

7.2 裝運(yùn)地:_________

7.3 最終目的地:_________

7.4 貨運(yùn)單位:_________

8.支付條款

8.1 選擇:_________(①銀行匯款②郵局匯款)

8.2 選擇:_________(①乙方直接匯入甲方指定銀行帳戶②乙方將貨款匯入_________網(wǎng)帳戶,_________網(wǎng)收到乙方收貨通知后將貨款支付給甲方)

8.3 選擇:_________(①先付款后發(fā)貨②先發(fā)貨后付款)

9.交貨條款

9.1 根據(jù)上述8款選擇的付款方式,乙方應(yīng)承擔(dān)匯款發(fā)生的相關(guān)銀行費(fèi)用。

9.2 根據(jù)上述8款選擇的付款方式,乙方應(yīng)承擔(dān)貨運(yùn)發(fā)生的一切費(fèi)用。

9.3 甲方應(yīng)承擔(dān)貨物因不充分或不適當(dāng)包裝造成的貨物損害或滅失的責(zé)任。

9.4 甲方應(yīng)在發(fā)貨后_________工作日內(nèi)向乙方或委托_________網(wǎng)向乙方發(fā)出發(fā)貨通知。

9.5 乙方在到貨日兩天內(nèi)有權(quán)利提請退貨,但必須承擔(dān)退貨產(chǎn)生的一切費(fèi)用,此外還將提取貨款的_________%支付甲方作為賠償。到貨日以運(yùn)輸單位到貨憑據(jù)為準(zhǔn)。

9.6 乙方在到貨日兩天后不得退貨,到貨日以運(yùn)輸單位到貨憑據(jù)為準(zhǔn)。

9.7 如果甲方因自身原因未能按合同規(guī)定按時交付所有或部分貨物(包括達(dá)成一致的文件),則應(yīng)向乙方支付罰金、罰金應(yīng)按遲發(fā)貨物每3天收取遲交貨物總金額的_________%計(jì)算,少于3日應(yīng)視為3日。

10.終止合同

除非另有規(guī)定,本合同在下述任一情況下終止:

(1)通過雙方共同書面協(xié)議;

(2)如果另一方完全因其責(zé)任在合同規(guī)定的時間期限內(nèi)未履行其義務(wù),程度嚴(yán)重,并且在收到未違約方的書面協(xié)議后_________日內(nèi)未能消除違約影響或采取補(bǔ)救措施,在此種情況下,非違約方應(yīng)給另一方書面通知來終止合同。

11.仲裁

因本合同而產(chǎn)生的或與本合同有關(guān)的所有爭議應(yīng)最終通過仲裁來裁決,排除有通常的法院對爭議作出判決。

12.您下載、閱讀本合同,即表示您已了解“_________網(wǎng)”的交易須知,簽署合同即表示您接受“交易須知”中的一切條款。

甲方(賣方)(公章):_________ 乙方(買方)(公章):_________

法定代表人(簽字):_________ 法定代表人(簽字):_________

_________年____月____日 _________年____月____日

簽訂地點(diǎn):_________ 簽訂地點(diǎn):_________

【第12篇】貨物原材料銷售合同

2023貨物原材料銷售甲方(買方):

住所:

聯(lián)系電話:

乙方(賣方):

住所:

聯(lián)系電話:

甲乙雙方本著自愿、平等、互惠互利、誠實(shí)信用的原則,經(jīng)充分友好協(xié)商,訂立如下合同條款,以資共同恪守履行。

第一條、買賣標(biāo)的

1、名稱:

2、品種:

3、規(guī)格:

4、價格:

第二條、質(zhì)量要求

乙方在甲方用貨前提供貨物樣品,由乙方提供產(chǎn)品合格證,并提供檢測報(bào)告給甲方存檔,乙方供給甲方同樣質(zhì)量的產(chǎn)品。乙方必須保證原材料為合格產(chǎn)品。

第三條、包裝

1、須用堅(jiān)固的木箱或紙箱包裝,適合長途海運(yùn)、郵寄、空運(yùn)和多次搬運(yùn)、裝卸及適應(yīng)氣候的變化。并具備良好的防潮、防霉、防銹、防腐蝕及抗震能力,不能造成運(yùn)輸過程中箱件破損,貨物散失。以商品的存放和運(yùn)輸安全為前提,保證貨物在沒有任何損壞和腐蝕的情況下安全運(yùn)抵目的地。

2、包裝箱內(nèi)的商品均應(yīng)系加標(biāo)簽,注明合同號、商品名稱、質(zhì)量、規(guī)格、數(shù)量等并附有完整的維護(hù)保養(yǎng)、操作使用說明書、出廠合格證等。

3、賣方應(yīng)在每件包裝箱的鄰接側(cè)面上,用不褪色的油漆以明顯易見的中文或英文字樣印刷以下標(biāo)記:合同號、目的站、碼頭、機(jī)場、收貨人、貨物名稱、規(guī)格、箱號、件號、毛重、凈重(公斤)、體積(長×寬×高,以毫米表示)。

4、在運(yùn)輸包裝內(nèi)裝有爆炸品、易燃物品、有毒物品、腐蝕物品、氧化劑和放射性物資等危險(xiǎn)貨物時,都必須在運(yùn)輸包裝上標(biāo)明用于各種危險(xiǎn)品的標(biāo)志,以示警告,使裝卸、運(yùn)輸和保管人員按貨物特性采取相應(yīng)的防護(hù)措施,以保護(hù)物資和人身的安全。

5、每一包裝的尺寸、毛重、凈重以及其它必要的注意出項(xiàng),例如:“不要倒”、“防潮”、“小心輕放”、“固定”等,無論何時如有必要應(yīng)以不褪色的顏料印刷在每件包裝的表面。

6、凡由于賣方包裝或保管不善致使貨物遭到損壞或丟失時,不論在何時何地發(fā)現(xiàn),一經(jīng)證實(shí),賣方應(yīng)負(fù)責(zé)及時補(bǔ)齊、更換或賠償。在運(yùn)輸中如非賣方包裝原因發(fā)生貨物損壞和丟失時,買方應(yīng)立即向承運(yùn)部門提出異議,索取商務(wù)證明,并通知賣方____天內(nèi)到達(dá)現(xiàn)場調(diào)查。賣方負(fù)責(zé)與承運(yùn)部門及保險(xiǎn)公司交涉,買方協(xié)助賣方盡快處理,同時賣方應(yīng)盡快向買方補(bǔ)供貨物以滿足合同需要。

7、包裝費(fèi)用由______方承擔(dān)。

第四條、運(yùn)輸

1、運(yùn)輸方式按下列第____項(xiàng)執(zhí)行:

(1)海洋運(yùn)輸:

(2)鐵路運(yùn)輸:

(3)航空運(yùn)輸:

(4)郵政運(yùn)輸:

2、運(yùn)輸單據(jù):

(1)全套清潔提貨單。

(2)一式____份經(jīng)簽字的商業(yè)發(fā)票。

(3)原產(chǎn)地證明書。

3、運(yùn)輸線路及費(fèi)用負(fù)擔(dān):賣方應(yīng)按雙方商定的合理運(yùn)輸路線、工具、到達(dá)站(港、機(jī)場),委托承運(yùn)單位發(fā)運(yùn)貨物,力求裝足容量或噸位,從而節(jié)約費(fèi)用。

4、接貨單位(或接貨人):______。

第五條、裝運(yùn)

1、裝運(yùn)時間:從賣方收到買方信用證日期算起,____天內(nèi)予以裝船。

2、裝運(yùn)港(地):______。由賣方提出,經(jīng)買方同意后確定。

3、目的港(地):______。由賣方提出,經(jīng)買方同意后確定。

4、分批裝運(yùn)和轉(zhuǎn)運(yùn):由買賣雙方協(xié)商確定是否訂立此條款。

第六條、保險(xiǎn)

1、如果在_______條件下發(fā)運(yùn)貨物,應(yīng)由買方負(fù)責(zé)投保。

2、如果在cip或cip條件下運(yùn)送貨物,賣方應(yīng)按發(fā)票金額的____%投保______平安險(xiǎn),或______水漬險(xiǎn),或______一切險(xiǎn)。另投附加險(xiǎn)應(yīng)包括:_______。

第七條、支付條件

1、采用信用證:買方收到賣方交貨通知,應(yīng)在交貨日前____天,由______銀行開出以賣方為受益人的與裝運(yùn)全金額相同的不可撤銷信用證。賣方須向開證行出具_(dá)___%發(fā)票金額即期匯票并附裝運(yùn)單據(jù)。開證行收到上述匯票和裝運(yùn)單據(jù)即支付。信用證于裝運(yùn)日期后___天內(nèi)有效。

2、托收:貨物裝運(yùn)后,賣方出具即期匯票,連同裝運(yùn)單據(jù),通過賣方所在地銀行和買方_____銀行交給買方進(jìn)行托收。

3、直接付款:買方收到賣方裝運(yùn)單據(jù)后___天內(nèi),以電匯或航郵向賣方支付貨款。

第八條、檢驗(yàn)

檢驗(yàn)標(biāo)準(zhǔn)和方法

1、根據(jù)《商檢法》規(guī)定,凡列入目錄的進(jìn)出口商品,按照國家技術(shù)規(guī)范的強(qiáng)制性要求進(jìn)行檢驗(yàn)。沒在國家技術(shù)規(guī)范的強(qiáng)制性要求的,可以參照國家商檢部門指定的國外有關(guān)標(biāo)準(zhǔn)進(jìn)行檢驗(yàn)。法律、行政法規(guī)規(guī)定由其他檢驗(yàn)機(jī)構(gòu)實(shí)施檢驗(yàn)的進(jìn)出口商品或者檢驗(yàn)項(xiàng)目,依照有關(guān)法律、行政法規(guī)的規(guī)定辦理。此外,合同雙方當(dāng)事人還可以將買賣合同中規(guī)定的質(zhì)量、數(shù)量和包裝條款作為檢驗(yàn)的重要依據(jù)。

2、商品檢驗(yàn)的方法主要有感官檢驗(yàn)、化學(xué)檢驗(yàn)、物理檢驗(yàn)、微生物檢驗(yàn)等。

第九條、索賠

1、索賠依據(jù):買方有權(quán)在貨物到達(dá)______最終目的地______卸貨港后向檢驗(yàn)機(jī)關(guān)申請檢驗(yàn)貨物的權(quán)利。如果貨物的品質(zhì)、規(guī)格、數(shù)量、重量、包裝及對安全、衛(wèi)生或健康的要求不符合合同的規(guī)定則買方應(yīng)向賣方發(fā)出索賠通知,并有權(quán)以上述條款規(guī)定的檢驗(yàn)機(jī)構(gòu)簽發(fā)的檢驗(yàn)證明作為依據(jù)向賣方索賠,并在______列出索賠理由。

2、索賠期限:

(1)貨物到達(dá)最終目的地之日后____日內(nèi)只要該日不超過貨物到達(dá)卸貨港之日后____日。

(2)在保證期內(nèi)發(fā)現(xiàn)故障或缺陷的情況下,最遲應(yīng)在發(fā)現(xiàn)故障后____周內(nèi)。

3、賣方在收到本合同規(guī)定的檢驗(yàn)機(jī)構(gòu)出具的檢驗(yàn)證明后不遲于____日對買方的索賠要來作出答復(fù)。如果賣方未在上述期限內(nèi)作出答復(fù),則買方的索賠要求被視為接受。

第十條、稅收

與本合同有關(guān)及在執(zhí)行本合同中由中國政府根據(jù)生效的稅收法律征收的所有稅收由______支付。與本合同有關(guān)及在執(zhí)行本合同中在中華人民共和國領(lǐng)土以外征收的所有稅收應(yīng)由______支付。

第十一條、不可抗力

簽約雙方的任何一方由于臺風(fēng),地震和雙方同意的不可抗力事故而影響合同執(zhí)行時,則延遲合同的期限應(yīng)相當(dāng)于出事故所影響的時間。。

第十二條、違約責(zé)任

1、供方未按合同規(guī)定時間交貨,每延期交貨一天,償付需方貨款總額的____%違約金。需方逾期付款,每逾期付款一天,應(yīng)償付供方貨款總額____%違約金,賠償總額不超過標(biāo)的額的____%。

2、供方產(chǎn)品品種、規(guī)格、質(zhì)量不符合需方規(guī)定,需方有權(quán)退貨或要求供方進(jìn)行更換,因此造成的損失由供方承擔(dān)。需方拖延提貨超過____天,負(fù)責(zé)承擔(dān)貨物發(fā)生的保管費(fèi)用。

3、任意一方如提出增減合同數(shù)量,變動交貨時間或地點(diǎn),應(yīng)提前書面通知對方,征得同意,否則應(yīng)承擔(dān)所發(fā)生的損失責(zé)任。

第十三條、爭議解決

本合同在履行過程中發(fā)生的爭議,由雙方當(dāng)事人協(xié)商解決,也可由有關(guān)部門調(diào)解。協(xié)商或調(diào)解不成的,依法向人民法院起訴。在進(jìn)行法院審理期間,除提交法院審理的事項(xiàng)外,合同其他部分仍應(yīng)繼續(xù)履行。

第十四條、本合同正本一式____份,雙方各執(zhí)____份,具有同等法律效力。

甲方(簽字):

簽訂地點(diǎn):

______年____月____日

乙方(簽字):

簽訂地點(diǎn):

【第13篇】一般貨物銷售合同條款

(供德中兩國公司之間貨物銷售使用)

合同號:

合同簽訂日期:

合同簽訂地點(diǎn):

賣方:

地址:

公司所在國:

電報(bào):

傳真:

買方:

地址:

公司所在國:

電報(bào):

傳真:

買賣雙方經(jīng)友好協(xié)商,同意以[]fob或[]cfr或[]cif或[]fca或[]cpt或[]cip術(shù)語簽訂本合同,并就如下條款達(dá)成一致:

1、商品名稱:

2、品質(zhì)/規(guī)格:

[]按照本合同附件中詳細(xì)記錄(如果具體合同要求)

3、單位:

4、數(shù)量:

[允許在金額及數(shù)塾上有%的損溢,由[]賣方或[]買方選擇。

5、fob/cfr/cif/fca/cpt/cip單位價格___。

6、總額:

實(shí)交數(shù)量按照第4款規(guī)定,比原定數(shù)量損溢%,則應(yīng)對價格作出相應(yīng)的調(diào)整。[]

7、原產(chǎn)國及生產(chǎn)國:

8、運(yùn)輸標(biāo)志:

9、裝運(yùn)

9.1裝運(yùn)時間:___。

9.2裝運(yùn)港:___。

9.3卸貨港:___。

9.4[]允許,或[]不允許'甲板上'裝運(yùn)。

9.5[]允許,或[]不允許轉(zhuǎn)運(yùn)。

7

9.6[]允許,或[]不允許分批裝運(yùn)。

9.7[]集裝箱運(yùn)輸。

9.8最終目的地:__。

9.9卸貨港轉(zhuǎn)貨商/貨運(yùn)代理人___

10.支付條款

賣力銀行帳戶:___

買方銀行帳戶:___

10.1支付方式

(1)信用證

[]10.1.1(這一段將作[]保留或[]刪除)

在賣方向買方提示由__銀行開出的、以賣方為受益人的金額為__的不可撤銷的銀行保函之日起三十日內(nèi),買方應(yīng)向賣方支付合同總金額%的價款,即__。

銀行保函有效期到

[]裝運(yùn)回后天,如果是分批裝運(yùn),則在最后一批貨物裝運(yùn)后天。

[]最后一批貨物到達(dá)卸貨港之日。

[]貨物到達(dá)卸貨港之日后月。

根據(jù)賣方裝運(yùn)的貨物自動按比例減少保函金額。

[]10.1.2即期付款

買方應(yīng)于

[]合同規(guī)定的裝運(yùn)期第一天(裝運(yùn)日)前日,[]合同簽訂后日內(nèi),通過__銀行,以[]電傳,[]swift,[]信函,[]簡式電報(bào)和信函方式出具以賣方的受益人、不可撤銷的、金額為__的[]即期付款信用證[]議討信用證。

信用證的內(nèi)容應(yīng)與合同規(guī)定相符,信用證的有效期持續(xù)至開證日后月,以便受益人在當(dāng)?shù)靥崾締螕?jù)。

信用證中應(yīng)含有如下陳述'該信用證以《跟單信用證統(tǒng)一慣例1993年版,國際商會第500號出版物》為準(zhǔn)。

[]10.1.3延期付款

買方應(yīng)于[]合同規(guī)定的裝運(yùn)期的第一天(裝運(yùn)日)前日,[]合同簽訂后日內(nèi),通過__銀行,以[]電傳,[]swift,[]信函,[]簡式電報(bào)和信函方式,出具以賣方為受益人的、金額__的、不可撤銷的信用證,憑[]即期[]海運(yùn)提單、航空運(yùn)單、鐵路交貨通知或多式聯(lián)運(yùn)單據(jù)[]提示單據(jù),進(jìn)行承兌

[]延期付款[]議付

信用證的內(nèi)容應(yīng)與合同規(guī)定相符,信用證的有效期持續(xù)至開證日后月,以便受益人在當(dāng)?shù)靥崾締螕?jù)。

信用證中應(yīng)含有如下內(nèi)容'該信用證以《跟單信用證統(tǒng)一慣例1993年版,國際商會第5o0號出版物》為準(zhǔn)。'

(2)托收

[]10.1.4憑單付款(d/p)

貨物裝運(yùn)后,賣方應(yīng)通過銀行向買方出具以買方為付款人的即期匯票并附上隊(duì)需單據(jù)。買方應(yīng)于(委托銀行)提交匯票及所需單據(jù)時立即付款。

[]10.1.5承兌變單(d/a)

貨物裝運(yùn)后,賣方應(yīng)通過買方的銀行向買方出具以買方為付款人的,見票天付款的匯票及所需的單據(jù)以便承兌。買方應(yīng)于賣方第一次出具匯票及所需的單據(jù)時立即承兌,并于匯票到期日付款。

(3)匯付

[]10.1.6

買方應(yīng)于

[]收到所需單據(jù)后[]天內(nèi),

[]提單日后天內(nèi),以

[]電匯,

[信匯,[]票匯

方式將貨物發(fā)票金額貸款支付到賣方指定銀行的賣方帳戶。

10.2有關(guān)單據(jù)

賣方應(yīng)準(zhǔn)備并向買方提交如下單據(jù):

1.匯票

向[]--(銀行的名稱,在信用證付款方式下)或[]買方(在托上付款方式下)出具匯票

2.運(yùn)輸單據(jù)(選擇如下之一)

[]1)標(biāo)明通知收貨人或--的全套清潔已裝船提單,該提單為

[]空白抬頭,[]空白背書,并注明[]運(yùn)費(fèi)已付或[]運(yùn)費(fèi)待付。

[]2)簽發(fā)給-一不可轉(zhuǎn)讓的海洋運(yùn)單,標(biāo)明運(yùn)費(fèi)

[]預(yù)付已付或

[]待付,

通知--

[]多式聯(lián)運(yùn)單據(jù)

[]航空運(yùn)輸單據(jù)(空運(yùn)單據(jù)/空運(yùn)貨單)

[]鐵路運(yùn)輸單據(jù)

[]6)信使及郵遞收據(jù)

3.其它單據(jù)

1)商業(yè)發(fā)票

2)[]保險(xiǎn)單

[]保險(xiǎn)憑證

3)由--出具的質(zhì)量檢驗(yàn)證明/檢驗(yàn)報(bào)告/分析證明

4)原產(chǎn)地證明

[]forma(普惠制原產(chǎn)地證)

5)裝箱單

6)重量單

7)[]發(fā)貨通知書

[]裝船浦知

l到7項(xiàng)單據(jù)需要原本__份和副本__份。

4.其它單據(jù)(如要需要)__

10.3銀行費(fèi)用

依照根據(jù)上述10.1款選擇的付款方式,買方應(yīng)承擔(dān)發(fā)生在

[]開證行(如以信用證支付),

[]托收行(如以d/p或d/a方式支付),

[]匯付行(如以匯付方式支付),

所在國的所有銀行費(fèi)用。

除非雙方另有約定。賣方應(yīng)承擔(dān)發(fā)生在該國以外所有銀行費(fèi)用。

11.交貨條款

11.1包裝

所有貨物均須包裝,以防止因受潮、生銹、水份、腐蝕及震動致?lián)p,且包裝應(yīng)適合[]海運(yùn),甲板上/非甲板上運(yùn)輸,[]多式聯(lián)運(yùn),[]集裝箱運(yùn)輸。

賣方應(yīng)承擔(dān)貨物因不充分或不適當(dāng)包裝造成的貨物損害或滅失的責(zé)任。

如果持運(yùn)的貨物中包含有易燃成危險(xiǎn)品,賣方應(yīng)在每一包裝表面注明運(yùn)輸及搬運(yùn)中特別注意的事項(xiàng)以及識別號碼或國際慣例及/國際規(guī)則中對此類物品要求的其它標(biāo)記。

每一包裝的尺寸、毛重、凈重以及其它必要的注意出項(xiàng),例如;'不要倒'、'防潮'、'小心輕放'、'固定'等,無論何時如有必要應(yīng)以不褪色的顏料印刷在每件包裝的表面。

11.2裝運(yùn)條款

11.2.1如果是在cfr或cif條件下裝運(yùn),賣方應(yīng)在裝運(yùn)前不遲于日,以電報(bào)/傳真的方式通知買方裝運(yùn)船名、船籍、船齡和其它有關(guān)該船的詳細(xì)情況,以及每次裝運(yùn)貨物的合同號。經(jīng)買方對船只公司確認(rèn)接受后,賣方才可裝運(yùn)。但買方不能無理延遲上述確認(rèn),買方應(yīng)在接到通知后3個工作日內(nèi)最遲5個工作日內(nèi)做出確認(rèn),否則即視為已被確認(rèn)。

11.2.2如果是在fob條件下發(fā)運(yùn)貨物,買方應(yīng)按合同規(guī)定的裝運(yùn)期訂艙。賣方應(yīng)在合同規(guī)定的裝運(yùn)期前至少天,以電報(bào)/傳真的方式,將合同號、商品名稱、數(shù)量、總金額、件數(shù)、總重量、總體積以及貨物裝運(yùn)港備妥待運(yùn)的日期通知買方。買方應(yīng)于裝運(yùn)船只預(yù)計(jì)抵達(dá)裝運(yùn)港的日期至少日前,以電報(bào)/傳真的方式通知合同號、商品名稱、數(shù)量、總金額、件數(shù)、總重、總體積、及貨物在裝運(yùn)港適合裝運(yùn)的日期、買方應(yīng)至少在船只到達(dá)裝運(yùn)港的預(yù)計(jì)日期前日,通知賣方船名,預(yù)計(jì)抵港日期及合同號,以便賣方辦理裝運(yùn)。如果需對運(yùn)輸船只或到達(dá)日期做出變動,買方或其貨運(yùn)代理人應(yīng)及時通知賣方,但不能遲于預(yù)計(jì)抵達(dá)目前日,以便賣方做出必要的安排、如果船只未在買方通知的抵達(dá)日后日內(nèi)未抵達(dá)裝運(yùn)港,買方應(yīng)承擔(dān)自日后評始計(jì)算的一切實(shí)際費(fèi)用,包括倉儲費(fèi)及利息.但這不影響賣方根據(jù)合同及國際貿(mào)易術(shù)語解釋通則中的規(guī)定所要求的索賠。

如果運(yùn)輸船只按賣方通知到達(dá)裝運(yùn)港而賣方未能按規(guī)定及時貨物備妥待運(yùn),那么賣方應(yīng)對空艙費(fèi)及滯期費(fèi)負(fù)責(zé)。

11.2.3如果是在fob/cfr/fca條件下發(fā)運(yùn)貨物,賣方應(yīng)于貨物裝運(yùn)完畢后立即以電報(bào)/傳真的方式向買方及/或其指定的收貨人收出發(fā)貨通知書。該通知書應(yīng)包括合同號、商品名稱、數(shù)量、毛重.尺寸、發(fā)票金額、提單號、啟航日及預(yù)計(jì)抵達(dá)卸貨港的日期。

如果在fob或cfr條件下裝運(yùn)貨物時,賣方未及時向買方及/或其指定的收貨人發(fā)出發(fā)貨通知以致買方不能及時投保,那么賣方應(yīng)對運(yùn)輸過程中貨物發(fā)生的損害和/或損失負(fù)責(zé)。

11.2.4此條款應(yīng)作保留或刪除

貨物裝運(yùn)后,賣方應(yīng)[]隨船將下列單據(jù)的副本一式兩份發(fā)送給買方:

(1)海運(yùn)提單(或根據(jù)10.2條第2款要求的其它運(yùn)輸單據(jù))

(2)商業(yè)發(fā)票(分批裝運(yùn)時須注明裝腔作勢船批號)

(3)裝箱單

(4)重量/數(shù)量

(5)原產(chǎn)地證書

(6)由__簽發(fā)的品質(zhì)檢驗(yàn)證明/檢驗(yàn)報(bào)告/分析證明

(7)所需的其它單據(jù):____

11.2.5賣方應(yīng)在實(shí)際裝船日后工作日內(nèi)向買方或其指定的收貨人航寄上款所列單據(jù)副本各一份。

11.2.6裝運(yùn)期以第10條規(guī)定的食用證的及時簽發(fā)為準(zhǔn)。

發(fā)貨日報(bào)指提單日,航空運(yùn)單日期,鐵路發(fā)貨通知或多式聯(lián)運(yùn)單據(jù)日期。

12保險(xiǎn)

如果在fob、cfr、fca、或cpt條件下發(fā)運(yùn)貨物,應(yīng)由買方負(fù)責(zé)投保。

如果在cif或cip條件下運(yùn)送貨物,賣方應(yīng)按發(fā)票金額的110%投保[]平安險(xiǎn),或[]水漬險(xiǎn),或[]一切險(xiǎn)。另投附加險(xiǎn)應(yīng)包括:

________

________。

13.擔(dān)保(分別選擇13.1或13.2)

[]13.1賣方應(yīng)保證所交付的所有貨物的品質(zhì)、規(guī)格和包裝符合合同規(guī)定。擔(dān)保期應(yīng)持續(xù)到

[]若為分批裝運(yùn),則在最后一批貨物交付日后月;

[]在卸貨港完成卸貨日后月,但最遲不能超過交貨日后月;

[]貨物到達(dá)目的的港日后月,但無論如何不應(yīng)超過貨物到達(dá)卸貨港之日后月。

[]雙方接受簽署的驗(yàn)收證書之日后月,但不能超過貨物到達(dá)卸貨港之日后月。

[]13.2賣方應(yīng)在保證其根據(jù)合同交付貨物的品質(zhì)、規(guī)格及包裝符合合同規(guī)定、賣方不擔(dān)保貨物適合特定目的或環(huán)境,除非合同另有規(guī)定或在簽訂合同時已告知賣方。擔(dān)保期一直持續(xù)到

[]交貨日后,如果是分批裝運(yùn),則在最后一批貨物交付日后月。

[]在卸貨港完成卸貨之日后月,但最遲到交付日后月

[]貨物到達(dá)目的地之日后月,但無論在何種情況下不應(yīng)超過貨物到達(dá)卸貨港之日后月。

[]雙方簽署驗(yàn)收證書之日后月,但不應(yīng)超過貨物到達(dá)卸貨港之日后月。

13.3如果買方發(fā)現(xiàn)貨物違反上述擔(dān)保,并根據(jù)第17.1條在擔(dān)保期內(nèi)通過賣方,而且違反擔(dān)保的原因在于賣方,那么買方有權(quán)向賣方提出索賠,應(yīng)根據(jù)第17條來解決買方擔(dān)保權(quán)利和賣方擔(dān)保義務(wù)。

在工廠的書面說明有誤,或者對產(chǎn)品非正確使用?;蛘吒鶕?jù)產(chǎn)品的正常損耗性質(zhì)而對產(chǎn)品的零部件造成的正常損耗的情況下,應(yīng)排除賣方的擔(dān)保義務(wù)。

14.檢驗(yàn)

14.1交貨前檢驗(yàn)(從14.1.4或是14.2.2中選擇一款)賣方應(yīng)在貨物裝運(yùn)前向檢驗(yàn)機(jī)構(gòu)申請對貨物的品質(zhì)、規(guī)格、數(shù)境、重員、包裝、安全、衛(wèi)生及健康要求根據(jù)

[]本合同中的規(guī)定,或[]__標(biāo)準(zhǔn),進(jìn)行檢驗(yàn)。

上述檢驗(yàn)機(jī)構(gòu)簽發(fā)的檢驗(yàn)證書構(gòu)成賣方要求付款時必須出具的單據(jù)之一。

檢驗(yàn)機(jī)構(gòu);

在中:a)中華人民共和國__進(jìn)出口商品檢驗(yàn)局

b)

(如果中國的法律、法規(guī)允許其它的檢驗(yàn)機(jī)構(gòu)則加入)

在德國:__

(如果強(qiáng)制要求檢驗(yàn)則加入)

[]14.1.2工廠檢驗(yàn)

賣方應(yīng)在貨物裝運(yùn)前向買方出具工廠根據(jù)

[]合同的規(guī)定,或

[]____標(biāo)準(zhǔn)

對貨物的品質(zhì)、規(guī)格、數(shù)量、重量、包裝及安全、衛(wèi)生或健康要求簽發(fā)的檢驗(yàn)報(bào)告。

上述檢驗(yàn)報(bào)告應(yīng)構(gòu)成賣方要求付款時出具的單據(jù)之一。

14.2到貨檢驗(yàn)

為了實(shí)現(xiàn)擔(dān)保存權(quán)或其它請求權(quán),買方有權(quán)在貨物到達(dá)

[]最終目的地

[]卸貨港后

向檢驗(yàn)機(jī)關(guān)申請檢驗(yàn)貨物的權(quán)利。

檢驗(yàn)機(jī)關(guān);

在中國。a)中華人民共和國__進(jìn)出口商品檢驗(yàn)局;

b)..____

在德國:____

(根據(jù)買方的選擇或德國法則加入)

買方應(yīng)地檢驗(yàn)前向賣方發(fā)出檢驗(yàn)通知,以便賣方有充足時間參加檢驗(yàn),賣方可以自行決定并承擔(dān)費(fèi)用參加檢驗(yàn)。如果買方及時通知而賣方不參加。則檢驗(yàn)可在賣方缺席的情況下進(jìn)行。

買方應(yīng)根據(jù)本合同第17.la)和或b)的規(guī)定進(jìn)行檢驗(yàn)。

15.不可抗力

合同當(dāng)有人因洪水、火災(zāi)、地震、雪災(zāi)、旱災(zāi)、冰雹、風(fēng)或其他該方當(dāng)事人無法控制,并在簽訂本合同時不能合理預(yù)見、不可避免或無法克服的事件造成其無法履行或遲延履行全部或部分合同義務(wù),則該合同一方當(dāng)事人應(yīng)免責(zé)。但是,因不可抗力而影響其履約的合同一方應(yīng)盡快通知另一方條件的發(fā)生,并應(yīng)在事件發(fā)生后不遲于天向另一方發(fā)送由有關(guān)機(jī)構(gòu)或某一中立且獨(dú)立的第三方出具的關(guān)于發(fā)生不可抗力事件的證明或文件。

如果不可抗力事件持續(xù)超過天,合同雙方可協(xié)商合同的履行或終止。如果不可抗力出件發(fā)生后月內(nèi)雙方不能達(dá)成協(xié)議,則任何一方有權(quán)終止合同。如果合同如此終止,則任一方應(yīng)自行承擔(dān)各自的費(fèi)用,且不能對解除合同有關(guān)的損失要求賠償。

16.延遲陪償

16.l如果買方在到期時未支付價款,則其有義務(wù)向賣方支付未付價款及逾期利息、利率接從到期日至實(shí)際支付日以息%計(jì)算,該逾期利息應(yīng)按賣方要求支付。

16.2未及時開具信用證

如果買方因?yàn)樽陨淼脑蛭茨馨春贤?guī)定按時開具信用證,除非雙方協(xié)議有寬限朝,則買方應(yīng)向賣方支付罰金。罰金應(yīng)按遲開信用證每日收取信用證金額%的比率計(jì)算,但罰金不能超過買方應(yīng)開而未開信用證總金額的%。在計(jì)算罰金時,少于日應(yīng)視為日。

16.3未及時交貨

如果賣方因自身原因未能按合同規(guī)定按時交付所有或部分貨物(包括達(dá)成一致的文件),除非雙方協(xié)議有寬限期,則賣方應(yīng)向買方支付罰金、罰金應(yīng)按遲交貨物每天收取遲交貨物總金額的%計(jì)算,但是,罰金不能超過遲交貨物總金額的%、在計(jì)算罰金時,少于日應(yīng)視為日。

16.4在不影響合同雙方根據(jù)第181條享有的權(quán)力下,第16.1條且/或16.2條且/或16.3規(guī)定的賠償應(yīng)是對于由于此種延遲而造成的損失的唯一賠償。

17.如果貨物的品質(zhì)、規(guī)格、數(shù)量、重顯、包裝及對安全、衛(wèi)生或健康的要求不符合合同的規(guī)定則買方應(yīng)在賣方發(fā)出索賠通知,并有權(quán)以本合同第14.2條規(guī)定的檢驗(yàn)機(jī)構(gòu)簽發(fā)的檢驗(yàn)證明作為依據(jù)向賣方索賠,并在

[]a)貨物到達(dá)最終目的地之日后日內(nèi)只要該日不超過貨物到達(dá)卸貨港之日后日,

[]b)在保證期內(nèi)發(fā)現(xiàn)故障或缺陷的情況下,最遲應(yīng)在發(fā)現(xiàn)故障后周內(nèi),列出索賠理由、如果貨物與合同不符并且賣方應(yīng)對此負(fù)責(zé),則賣方應(yīng)在收到買方的通知后立即,或至多周內(nèi),自己承擔(dān)費(fèi)用

[]修理或替換該貨物,或補(bǔ)足短缺的數(shù)量、買方不得對所受損失索賠或要求解除合同,除非賣方顯然未能修理或替換。

[]修理或替換該貨物,或補(bǔ)足短缺的數(shù)量,并且如果買方因賣方而遭受損失的話,則根據(jù)第17.4條向買方賠償。

[]根據(jù)貨物瑕疵程度,如果買方遭受損害、損失,則根據(jù)其受損害的程度和損失的數(shù)量,通過雙方協(xié)議對貨物降價。

如果在雙方協(xié)商的時間期限內(nèi),修理、替換或降價顯然沒有達(dá)到要求,并且/或者此種不符達(dá)到了根本性違反合同,則買方有權(quán)解除合同。

17.2如果買方未在第17.1(a)和(b)規(guī)定的時間內(nèi)要求索賠,則買方應(yīng)放棄對數(shù)量不足或明顯的質(zhì)量缺陷要求索賠的權(quán)利。

17.3賣方在收到本合同第14.2條規(guī)定的檢驗(yàn)機(jī)構(gòu)出具的檢驗(yàn)證明后不遲于日對買方的索賠要來作出答復(fù)。如果賣方未在上述期限內(nèi)作出答復(fù),剛買方的索賠要求剛被視為接受。

17.4[]本合同中賣方的責(zé)任應(yīng)限于直接損失和直接損害。這一限制不適用于完全疏忽或故意瀆職的情形。

[]本合同中賣方的責(zé)任或因違約而構(gòu)成的賣方的責(zé)任應(yīng)限于總額__。這一限制不適用于完全疏忽或故意瀆職的情形。

至于下述情況,上述選擇之一不適用:

違約一方應(yīng)對因其違約而由未違約方造成的損失負(fù)責(zé),如果違約方在簽訂合同時根據(jù)其已知的事實(shí)和情況預(yù)見到或理應(yīng)預(yù)見到其違約可能導(dǎo)致未違約方造成損失。

18.終止合同

18.1除非另有規(guī)定,本合同在下述任一情況下終止:

(1)通過雙方共同書面協(xié)議;或

(2)如果另一方完全因其責(zé)任在合同規(guī)定的時間期限內(nèi)未履行其義務(wù),程度嚴(yán)重,并且在收到未違約方的書面協(xié)議后日內(nèi)未能消除違約影響或采取補(bǔ)救措施,在此種情況下,非違約方應(yīng)給另一方書面通知來終止合同。

18.2合同終止不影響終止合同方的任何權(quán)利,包括但不限于其根據(jù)17.4條要求對應(yīng)合同終止而遭受的損害賠償?shù)臋?quán)利。

19.稅收

與本臺同有關(guān)及在執(zhí)行本合同中由中國政府根據(jù)生效的稅收

法律征收的所有稅收由[]買方[]賣方,即本合同的中方來支付。與本合支付。與本合同有關(guān)及在執(zhí)行本合同中在中華人民共和國領(lǐng)土以外征收的所有稅收應(yīng)由[]買方,即本合同的德方支付。

所有稅收應(yīng)以《中華人民共和國與德意志聯(lián)邦共和國避免雙重征稅協(xié)定》為準(zhǔn)。

20.國際貿(mào)易術(shù)語解釋通則

除非合同中另有規(guī)定合同的條款應(yīng)依照國際商會提供的《國際貿(mào)易術(shù)語解釋通則(incoterms1999)國際商會第460號出版物》予以解釋。

21.仲裁

因本合同而產(chǎn)生的或與本臺同有關(guān)的所有爭議,包括有關(guān)本合同的成立,生效或終止的問題應(yīng)最終通過仲裁來裁決,排除有通常的法院對爭議作出判決。

為了以仲裁來裁決爭議,案件應(yīng)提交給

[]中國國際經(jīng)濟(jì)貿(mào)易仲裁委員會。仲裁程序應(yīng)在中華人民共和國__進(jìn)行。

[]德國仲裁機(jī)構(gòu)。仲裁程序應(yīng)在德國_進(jìn)行。

[]__(合同雙方同意的其它國際仲裁機(jī)構(gòu)例如巴黎國際商會的仲裁機(jī)構(gòu)、蘇黎世商會的仲裁機(jī)構(gòu)或香港國際仲裁中心。)

仲裁過程應(yīng)以英語根據(jù)雙方選擇的上述各仲裁機(jī)構(gòu)的程序規(guī)則進(jìn)行。

22.通知

任何通知應(yīng)以書面形式,并應(yīng)有專人送交,傳真、電傳發(fā)送或航空快件寄送,當(dāng)在合同抬頭指定的地點(diǎn)由合同方派專人送交時?;蛉艉贤揭詡髡婊螂妶?bào)的方式發(fā)送,則發(fā)送日后一天,或若合同方以信函方式寄送,則另一方收到信函時,通知應(yīng)被視為送達(dá)。

23.其他

23.1附件應(yīng)構(gòu)成本合同不可缺少一部分

23.2本合同用英文書就,文件用--(語言)

23.3生效日期

本合同應(yīng)生效于(生效日期)

[]從雙方授權(quán)的代表正式簽訂日起。

[]經(jīng)_簽署共批準(zhǔn)后,如果法律要求批準(zhǔn)。批準(zhǔn)應(yīng)在買方簽署并通知賣方后30天內(nèi)取得。

[]其它條件:--

上述條款由買方和賣方協(xié)商同意,買方、賣方簽字如下。

買方:__日期:__,__

【第14篇】聯(lián)合國國際貨物銷售合同公約(附英文)

1980年4月11日訂于維也納

本公約各締約國,銘記聯(lián)合國大會第六屆特別會議通過的關(guān)于建立新的國際經(jīng)濟(jì)秩序的各項(xiàng)決議的廣泛目標(biāo),考慮到在平等互利基礎(chǔ)上發(fā)展國際貿(mào)易是促進(jìn)各國間友好關(guān)系的一個重要因素,認(rèn)為采用照顧到不同的社會、經(jīng)濟(jì)和法律制度的國際貨物銷售合同統(tǒng)一規(guī)則,將有助于減少國際貿(mào)易的法律障礙,促進(jìn)國際貿(mào)易的發(fā)展,茲協(xié)議如下:

the states parties to this convention,

bearing in mind the broad objectives in the resolutions adopted by the sixth special session of the general assembly of the united nations on the establishment of a new international economic order, considering that the development of international trade on the basis of equality and mutual benefit is an important element in promoting friendly relations among states, being of the opinion that the adoption of uniform rules which govern contracts for the international sale of goods and take into account the different social, economic and legal systems would contribute to the removal of legal barriers in international trade and promote the development of international trade,

have decreed as follows:

第一部分 適用范圍和總則

part i-sphere of application and general provisions

第一章 適用范圍

chapter i-sphere of application

第一條

(1)本公約適用于營業(yè)地在不同國家的當(dāng)事人之間所訂立的貨物銷售合同:

(a)如果這些國家是締約國;或

(b)如果國際私法規(guī)則導(dǎo)致適用某一締約國的法律。

(2)當(dāng)事人營業(yè)地在不同國家的事實(shí),如果從合同或從訂立合同前任何時候或訂立合同時,當(dāng)事人之間的任何交易或當(dāng)事人透露的情報(bào)均看不出,應(yīng)不予考慮。

(3)在確定本公約的適用時,當(dāng)事人的國籍和當(dāng)事人或合同的民事或商業(yè)性質(zhì),應(yīng)不予考慮。

article 1

(1) this convention applies to contracts of sale of goods between parties whose places of business are in different states:

(a) when the states are contracting states; or

(b) when the rules of private international law lead to the application of the law of a contracting state.

(2) the fact that the parties have their places of business in different states is to be disregarded whenever this fact does not appear either from the contract or from any dealings between, or from information disclosed by, the parties at any time before or at the conclusion of the contract.

(3) neither the nationality of the parties nor the civil or commercial character of the parties or of the contract is to be taken into consideration in determining the application of this convention.

第二條

本公約不適用于以下的銷售:

(a)購供私人、家人或家庭使用的貨物的銷售,除非賣方在訂立合同前任何時候或訂立合同時不知道而且沒有理由知道這些貨物是購供任何這種使用;

(b)經(jīng)由拍賣的銷售;

(c)根據(jù)法律執(zhí)行令狀或其它令狀的銷售;

(d)公債、股票、投資證券、流通票據(jù)或貨幣的銷售;

(e)船舶、船只、氣墊船或飛機(jī)的銷售;

(f)電力的銷售。

article 2

this convention does not apply to sales:

(a) of goods bought for personal, family or household use, unless the seller, at any time before or at the conclusion of the contract, neither knew nor ought to have known that the goods were bought for any such use;

(b) by auction;

(c) on execution or otherwise by authority of law;

(d) of stocks, shares, investment securities, negotiable instruments or money;

(e) of ships, vessels, hovercraft or aircraft;

(f) of electricity.

第三條

(1)供應(yīng)尚待制造或生產(chǎn)的貨物的合同應(yīng)視為銷售合同,除非訂購貨物的當(dāng)事人保證供應(yīng)這種制造或生產(chǎn)所需的大部分重要材料。

(2)本公約不適用于供應(yīng)貨物一方的絕大部分義務(wù)在于供應(yīng)勞力或其它服務(wù)的合同。

article 3

(1) contracts for the supply of goods to be manufactured or produced are to be considered sales unless the party who orders the goods undertakes to supply a substantial part of the materials necessary for such manufacture or production.

(2) this convention does not apply to contracts in which the preponderant part of the obligations of the party who furnishes the goods consists in the supply of labour or other services.

第四條

本公約只適用于銷售合同的訂立和賣方和買方因此種合同而產(chǎn)生的權(quán)利和義務(wù)。特別是,本公約除非另有明文規(guī)定,與以下事項(xiàng)無關(guān):

(a)合同的效力,或其任何條款的效力,或任何慣例的效力;

(b)合同對所售貨物所有權(quán)可能產(chǎn)生的影響。

article 4

this convention governs only the formation of the contract of sale and the rights and obligations of the seller and the buyer arising from such a contract. in particular, except as otherwise expressly provided in this convention, it is not concerned with:

(a) the validity of the contract or of any of its provisions or of any usage;

(b) the effect which the contract may have on the property in the goods sold.

第五條

本公約不適用于賣方對于貨物對任何人所造成的死亡或傷害的責(zé)任。

article 5

this convention does not apply to the liability of the seller for death or personal injury caused by the goods to any person.

第六條

雙方當(dāng)事人可以不適用本公約,或在第十二條的條件下,減損本公約的任何規(guī)定或改變其效力。

article 6

the parties may exclude the application of this convention or, subject to article 12, derogate from or vary the effect of any of its provisions.

第二章 總則

chapter ii-general provisions

第七條

(1)在解釋本公約時,應(yīng)考慮到本公約的國際性質(zhì)和促進(jìn)其適用的統(tǒng)一以及在國際貿(mào)易上遵守誠信的需要。

(2)凡本公約未明確解決的屬于本公約范圍的問題,應(yīng)按照本公約所依據(jù)的一般原則來解決,在沒有一般原則的情況下,則應(yīng)按照國際私法規(guī)定適用的法律來解決。

article 7

(1) in the interpretation of this convention, regard is to be had to its international character and to the need to promote uniformity in its application and the observance of good faith in international trade.

(2) questions concerning matters governed by this convention which are not expressly settled in it are to be settled in conformity with the general principles on which it is based or, in the absence of such principles, in conformity with the law applicable by virtue of the rules of private international law.

第八條

(1)為本公約的目的,一方當(dāng)事人所作的聲明和其它行為,應(yīng)依照他的意旨解釋,如果另一方當(dāng)事人已知道或者不可能不知道此一意旨。

(2)如果上一款的規(guī)定不適用,當(dāng)事人所作的聲明和其它行為,應(yīng)按照一個與另一方當(dāng)事人同等資格、通情達(dá)理的人處于相同情況中,應(yīng)有的理解來解釋。

(3)在確定一方當(dāng)事人的意旨或一個通情達(dá)理的人應(yīng)有的理解時,應(yīng)適當(dāng)?shù)乜紤]到與事實(shí)有關(guān)的一切情況,包括談判情形、當(dāng)事人之間確立的任何習(xí)慣作法、慣例和當(dāng)事人其后的任何行為。

article 8

(1) for the purposes of this convention statements made by and other conduct of a party are to be interpreted according to his intent where the other party knew or could not have been unaware what that intent was.

(2) if the preceding paragraph is not applicable, statements made by and other conduct of a party are to be interpreted according to the understanding that a reasonable person of the same kind as the other party would have had in the same circumstances.

(3) in determining the intent of a party or the understanding a reasonable person would have had, due consideration is to be given to all relevant circumstances of the case including the negotiations, any practices which the parties have established between themselves, usages and any subsequent conduct of the parties.

第九條

(1)雙方當(dāng)事人業(yè)已同意的任何慣例和他們之間確立的任何習(xí)慣做法,對雙方當(dāng)事人均有約束力。

(2)除非另有協(xié)議,雙方當(dāng)事人應(yīng)視為已默示地同意對他們的合同或合同的訂立適用雙方當(dāng)事人已知道或理應(yīng)知道的慣例,而這種慣例,在國際貿(mào)易上,已為有關(guān)特定貿(mào)易所涉同類合同的當(dāng)事人所廣泛知道并為他們所經(jīng)常遵守。

article 9

(1) the parties are bound by any usage to which they have agreed and by any practices which they have established between themselves.

(2) the parties are considered, unless otherwise agreed, to have impliedly made applicable to their contract or its formation a usage of which the parties knew or ought to have known and which in international trade is widely known to, and regularly observed by, parties to contracts of the type involved in the particular trade concerned.

第十條

為本公約的目的:

(a)如果當(dāng)事人有一個以上的營業(yè)地,則以與合同及合同的履行關(guān)系最密切的營業(yè)地為其營業(yè)地,但要考慮到雙方當(dāng)事人在訂立合同前任何時候或訂立合同時所知道或所設(shè)想的情況;

(b)如果當(dāng)事人沒有營業(yè)地,則以其慣常居住地為準(zhǔn)。

article 10

for the purposes of this convention:

(a) if a party has more than one place of business, the place of business is that which has the closest relationship to the contract and its performance, having regard to the circumstances known to or contemplated by the parties at any time before or at the conclusion of the contract;

(b) if a party does not have a place of business, reference is to be made to his habitual residence.

第十一條

銷售合同無須以書面訂立或書面證明,在形式方面也不受任何其它條件的限制。銷售合同可以用包括人證在內(nèi)的任何方法證明。

article 11

a contract of sale need not be concluded in or evidenced by writing and is not subject to any other requirement as to form. it may be proved by any means, including witnesses.

第十二條

本公約第十一條、第二十九條或第二部分準(zhǔn)許銷售合同或其更改或根據(jù)協(xié)議終止,或者任何發(fā)價、接受或其它意旨表示得以書面以外任何形式做出的任何規(guī)定不適用,如果任何一方當(dāng)事人的營業(yè)地是在已按照本公約第九十六條做出了聲明的一個締約國內(nèi),各當(dāng)事人不得減損本條或改變其效力。

article 12

any provision of article 11, article 29 or part ii of this convention that allows a contract of sale or its modification or termination by agreement or any offer, acceptance or other indication of intention to be made in any form other than in writing does not apply where any party has his place of business in a contracting state which has made a declaration under article 96 of this convention. the parties may not derogate from or vary the effect or this article.

第十三條

為本公約的目的,“書面”包括電報(bào)和電傳。

article 13

for the purposes of this convention 'writing' includes telegram and telex.

第二部分 合同的訂立

part ii-formation of the contract

第十四條

(1)向一個或一個以上特定的人提出的訂立合同的建議,如果十分確定并且表明發(fā)價人在得到接受時承受約束的意旨,即構(gòu)成發(fā)價。一個建議如果寫明貨物并且明示或暗示地規(guī)定數(shù)量和價格或規(guī)定如何確定數(shù)量和價格,即為十分確定。

(2)非向一個或一個以上特定的人提出的建議,僅應(yīng)視為邀請做出發(fā)價,除非提出建議的人明確地表示相反的意向。

article 14

(1) a proposal for concluding a contract addressed to one or more specific persons constitutes an offer if it is sufficiently definite and indicates the intention of the offeror to be bound in case of acceptance. a proposal is sufficiently definite if it indicates the goods and expressly or implicitly fixes or makes provision for determining the quantity and the price.

(2) a proposal other than one addressed to one or more specific persons is to be considered merely as an invitation to make offers, unless the contrary is clearly indicated by the person making the proposal.

第十五條

(1)發(fā)價于送達(dá)被發(fā)價人時生效。

(2)一項(xiàng)發(fā)價,即使是不可撤銷的,得予撤回,如果撤回通知于發(fā)價送達(dá)被發(fā)價人之前或同時,送達(dá)被發(fā)價人。

article 15

(1) an offer becomes effective when it reaches the offeree.

(2) an offer, even if it is irrevocable, may be withdrawn if the withdrawal reaches the offeree before or at the same time as the offer.

第十六條

(1)在未訂立合同之前,發(fā)價得予撤銷,如果撤銷通知于被發(fā)價人發(fā)出接受通知之前送達(dá)被發(fā)價人。

(2)但在下列情況下,發(fā)價不得撤銷:

(a)發(fā)價寫明接受發(fā)價的期限或以其它方式表示發(fā)價是不可撤銷的;或

(b)被發(fā)價人有理由信賴該項(xiàng)發(fā)價是不可撤銷的,而且被發(fā)價人已本著對該項(xiàng)發(fā)價的信賴行事。

article 16

(1) until a contract is concluded an offer may be revoked if the revocation reaches the offeree before he has dispatched an acceptance.

(2) however, an offer cannot be revoked:

(a) if it indicates, whether by stating a fixed time for acceptance or otherwise, that it is irrevocable; or

(b) if it was reasonable for the offeree to rely on the offer as being irrevocable and the offeree has acted in reliance on the offer.

第十七條

一項(xiàng)發(fā)價,即使是不可撤銷的,于拒絕通知送達(dá)發(fā)價人時終止。

article 17

an offer, even if it is irrevocable, is terminated when a rejection reaches the offeror.

第十八條

(1)被發(fā)價人聲明或做出其它行為表示同意一項(xiàng)發(fā)價,即是接受,緘默或不行動本身不等于接受。

(2)接受發(fā)價于表示同意的通知送達(dá)發(fā)價人時生效。如果表示同意的通知在發(fā)價人所規(guī)定的時間內(nèi),如未規(guī)定時間,在一段合理的時間內(nèi),未曾送達(dá)發(fā)價人,接受就成為無效,但須適當(dāng)?shù)乜紤]到交易的情況,包括發(fā)價人所使用的通訊方法的迅速程序。對口頭發(fā)價必須立即接受,但情況有別者不在此限。

(3)但若根據(jù)該項(xiàng)發(fā)價或依當(dāng)事人之間確立的習(xí)慣作法和慣例,被發(fā)價人可以做出某種行為,例如與發(fā)運(yùn)貨物或支付價款有關(guān)的行為,來表示同意,而無須向發(fā)價人發(fā)出通知,則接受于該項(xiàng)行為做出時生效,但該項(xiàng)行為必須在上一款所規(guī)定的期間內(nèi)做出。

article 18

(1) a statement made by or other conduct of the offeree indicating assent to an offer is an acceptance. silence or inactivity does not in itself amount to acceptance.

(2) an acceptance of an offer becomes effective at the moment the indication of assent reaches the offeror. an acceptance is not effective if the indication of assent does not reach the offeror within the time he has fixed or, if no time is fixed, within a reasonable time, due account being taken of the circumstances of the transaction, including the rapidity of the means of communication employed by the offeror. an oral offer must be accepted immediately unless the circumstances indicate otherwise.

(3) however, if, by virtue of the offer or as a result of practices which the parties have established between themselves or of usage, the offeree may indicate assent by performing an act, such as one relating to the dispatch of the goods or payment of the price, without notice to the offeror, the acceptance is effective at the moment the act is performed, provided that the act is performed within the period of time laid down in the preceding paragraph.

第十九條

(1)對發(fā)價表示接受但載有添加、限制或其它更改的答復(fù),即為拒絕該項(xiàng)發(fā)價,并構(gòu)成還價。

(2)但是,對發(fā)價表示接受但載有添加或不同條件的答復(fù),如所載的添加或不同條件在實(shí)質(zhì)上并不變更該項(xiàng)發(fā)價的條件,除發(fā)價人在不過分遲延的期間內(nèi)以口頭或書面通知反對其間的差異外,仍構(gòu)成接受。如果發(fā)價人不做出這種反對,合同的條件就以該項(xiàng)發(fā)價的條件以及接受通知內(nèi)所載的更改為準(zhǔn)。

(3)有關(guān)貨物價格、付款、貨物質(zhì)量和數(shù)量、交貨地點(diǎn)和時間、一方當(dāng)事人對另一方當(dāng)事人的賠償責(zé)任范圍或解決爭端等等的添加或不同條件,均視為在實(shí)質(zhì)上變更發(fā)價的條件。

article 19

(1) a reply to an offer which purports to be an acceptance but contains additions, limitations or other modifications is a rejection of the offer and constitutes a counter-offer.

(2) however, a reply to an offer which purports to be an acceptance but contains additional or different terms which do not materially alter the terms of the offer constitutes an acceptance, unless the offeror, without undue delay, objects orally to the discrepancy or dispatches a notice to that effect. if he does not so object, the terms of the contract are the terms of the offer with the modifications contained in the acceptance.

(3) additional or different terms relating, among other things, to the price, payment, quality and quantity of the goods, place and time of delivery, extent of one party's liability to the other or the settlement of disputes are considered to alter the terms of the offer materially.

第二十條

(1)發(fā)價人在電報(bào)或信件內(nèi)規(guī)定的接受期間,從電報(bào)交發(fā)時刻或信上載明的發(fā)信日期起算,如信上未載明發(fā)信日期,則從信封上所載日期起算。發(fā)價人以電話、電傳或其它快速通訊方法規(guī)定的接受期間,從發(fā)價送達(dá)被發(fā)價人時起算。

(2)在計(jì)算接受期間時,接受期間內(nèi)的正式假日或非營業(yè)日應(yīng)計(jì)算在內(nèi)。但是,如果接受通知在接受期間的最后1天未能送到發(fā)價人地址,因?yàn)槟翘煸诎l(fā)價人營業(yè)地是正式假日或非營業(yè)日,則接受期間應(yīng)順延至下一個營業(yè)日。

article 20

(1) a period of time for acceptance fixed by the offeror in a telegram or a letter begins to run from the moment the telegram is handed in for dispatch or from the date shown on the letter or, if no such date is shown, from the date shown on the envelope. a period of time for acceptance fixed by the offeror by telephone, telex or other means of instantaneous communication, begins to run from the moment that the offer reaches the offeree.

(2) official holidays or non-business days occurring during the period for acceptance are included in calculating the period. however, if a notice of acceptance cannot be delivered at the address of the offeror on the last day of the period because that day falls on an official holiday or a non-business day at the place of business of the offeror, the period is extended until the first business day which follows.

第二十一條

(1)逾期接受仍有接受的效力,如果發(fā)價人毫不遲延地用口頭或書面將此種意見通知被發(fā)價人。

(2)如果載有逾期接受的信件或其它書面文件表明,它是在傳遞正常、能及時送達(dá)發(fā)價人的情況下寄發(fā)的,則該項(xiàng)逾期接受具有接受的效力,除非發(fā)價人毫不遲延地用口頭或書面通知被發(fā)價人:他認(rèn)為他的發(fā)價已經(jīng)失效。

article 21

(1) a late acceptance is nevertheless effective as an acceptance if without delay the offeror orally so informs the offeree or dispatches a notice to that effect.

(2) if a letter or other writing containing a late acceptance shows that it has been sent in such circumstances that if its transmission had been normal it would have reached the offeror in due time, the late acceptance is effective as an acceptance unless, without delay, the offeror orally informs the offeree that he considers his offer as having lapsed or dispatches a notice to that effect.

第二十二條

接受得予撤回,如果撤回通知于接受原應(yīng)生效之前或同時,送達(dá)發(fā)價人。

article 22

an acceptance may be withdrawn if the withdrawal reaches the offeror before or at the same time as the acceptance would have become effective.

第二十三條

合同于按照本公約規(guī)定對發(fā)價的接受生效時訂立。

article 23

a contract is concluded at the moment when an acceptance of an offer becomes effective in accordance with the provisions of this convention.

第二十四條

為公約本部分的目的,發(fā)價、接受聲明或任何其它意旨表示“送達(dá)”對方,系指用口頭通知對方或通過任何其它方法送交對方本人,或其營業(yè)地或通訊地址,如無營業(yè)地或通訊地址,則送交對方慣常居住地。

article 24

for the purposes of this part of the convention, an offer, declaration of acceptance or any other indication of intention 'reaches' the addressee when it is made orally to him or delivered by any other means to him personally, to his place of business or mailing address or, if he does not have a place of business or mailing address, to his habitual residence.

第三部分 貨物銷售

part iii-sale of goods

第一章 總則

chapter i-general provisions

第二十五條

一方當(dāng)事人違反合同的結(jié)果,如使另一方當(dāng)事人蒙受損害,以致于實(shí)際上剝奪了他根據(jù)合同規(guī)定有權(quán)期待得到的東西,即為根本違反合同,除非違反合同一方并不預(yù)知而且一個同等資格、通情達(dá)理的人處于相同情況中也沒有理由預(yù)知會發(fā)生這種結(jié)果。

article 25

a breach of contract committed by one of the parties is fundamental if it results in such detriment to the other party as substantially to deprive him of what he is entitled to expect under the contract, unless the party in breach did not foresee and a reasonable person of the same kind in the same circumstances would not have foreseen such a result.

第二十六條

宣告合同無效的聲明,必須向另一方當(dāng)事人發(fā)出通知,方始有效。

article 26

a declaration of avoidance of the contract is effective only if made by notice to the other party.

第二十七條

除非公約本部分另有明文規(guī)定,當(dāng)事人按照本部分的規(guī)定,以適合情況的方法發(fā)出任何通知、要求或其它通知后,這種通知如在傳遞上發(fā)生耽擱或錯誤,或者未能到達(dá),并不使該當(dāng)事人喪失依靠該項(xiàng)通知的權(quán)利。

article 27

unless otherwise expressly provided in this part of the convention, if any notice, request or other communication is given or made by a party in accordance with this part and by means appropriate in the circumstances, a delay or error in the transmission of the communication or its failure to arrive does not deprive that party of the right to rely on the communication.

第二十八條

若按照本公約的規(guī)定,一方當(dāng)事人有權(quán)要求另一方當(dāng)事人履行某一義務(wù),法院沒有義務(wù)做出判決,要求具體履行此一義務(wù),除非法院依照其本身的法律對不屬本公約范圍的類似銷售合同愿意這樣做。

article 28

if, in accordance with the provisions of this convention, one party is entitled to require performance of any obligation by the other party, a court is not bound to enter a judgement for specific performance unless the court would do so under its own law in respect of similar contracts of sale not governed by this convention.

第二十九條

(1)合同只需雙方當(dāng)事人協(xié)議,就可更改或終止。

(2)規(guī)定任何更改或根據(jù)協(xié)議終止必須以書面做出的書面合同,不得以任何其它方式更改或根據(jù)協(xié)議終止。但是,一方當(dāng)事人的行為,如經(jīng)另一方當(dāng)事人寄以信賴,就不得堅(jiān)持此項(xiàng)規(guī)定。

article 29

(1) a contract may be modified or terminated by the mere agreement of the parties.

(2) a contract in writing which contains a provision requiring any modification or termination by agreement to be in writing may not be otherwise modified or terminated by agreement. however, a party may be precluded by his conduct from asserting such a provision to the extent that the other party has relied on that conduct.

第二章 賣方的義務(wù)

chapter ii-obligations of the seller

第三十條

賣方必須按照合同和本公約的規(guī)定,交付貨物,移交一切與貨物有關(guān)的單據(jù)并轉(zhuǎn)移貨物所有權(quán)。

article 30

the seller must deliver the goods, hand over any documents relating to them and transfer the property in the goods, as required by the contract and this convention.

第一節(jié) 交付貨物和移交單據(jù)

section i-delivery of the goods and handing over of documents

第三十一條

如果賣方?jīng)]有義務(wù)要在任何其它特定地點(diǎn)交付貨物,他的交貨義務(wù)如下:

(a)如果銷售合同涉及到貨物的運(yùn)輸,賣方應(yīng)把貨物移交給第一承運(yùn)人,以運(yùn)交給買方;

(b)在不屬于上款規(guī)定的情況下,如果合同指的是特定貨物或從特定存貨中提取的或尚待制造或生產(chǎn)的未經(jīng)特定化的貨物,而雙方當(dāng)事人在訂立合同時已知道這些貨物是在某一特定地點(diǎn),或?qū)⒃谀骋惶囟ǖ攸c(diǎn)制造或生產(chǎn),賣方應(yīng)在該地點(diǎn)把貨物交給買方處置;

(c)在其它情況下,賣方應(yīng)在他于訂立合同時的營業(yè)地把貨物交給買方處置。

article 31

if the seller is not bound to deliver the goods at any other particular place, his obligation to deliver consists:

(a) if the contract of sale involves carriage of the goods - in handing the goods over to the first carrier for transmission to the buyer;

(b) if, in cases not within the preceding subparagraph, the contract related to specific goods, or unidentified goods to be drawn from a specific stock or to be manufactured or produced, and at the time of the conclusion of the contract the parties knew that the goods were at, or were to be manufactured or produced at, a particular place - in placing the goods at the buyer's disposal at that place;

(c) in other cases - in placing the goods at the buyer's disposal at the place where the seller had his place of business at the time of the conclusion of the contract.

第三十二條

(1)若賣方按合同或本公約的規(guī)定將貨物交付給承運(yùn)人,但貨物沒有以貨物上加標(biāo)記、或以裝運(yùn)單據(jù)或其它方式清楚地注明有關(guān)合同,賣方必須向買方發(fā)出列明貨物的發(fā)貨通知。

(2)若賣方有義務(wù)安排貨物的運(yùn)輸,他必須訂立必要的合同,以按通常運(yùn)輸條件,用適合情況的運(yùn)輸工具,把貨物運(yùn)到指定地點(diǎn)。

(3)若賣方無義務(wù)對貨物的運(yùn)輸辦理保險(xiǎn),他必須在買方提出要求時,向買方提供一切現(xiàn)有的必要資料,使他能夠辦理這種保險(xiǎn)。

article 32

(1) if the seller, in accordance with the contract or this convention, hands the goods over to a carrier and if the goods are not clearly identified to the contract by markings on the goods, by shipping documents or otherwise, the seller must give the buyer notice of the consignment specifying the goods.

(2) if the seller is bound to arrange for carriage of the goods, he must make such contracts as are necessary for carriage to the place fixed by means of transportation appropriate in the circumstances and according to the usual terms for such transportation.

(3) if the seller is not bound to effect insurance in respect of the carriage of the goods, he must, at the buyer's request, provide him with all available information necessary to enable him to effect such insurance.

第三十三條

賣方必須按以下規(guī)定的日期交付貨物:

(a)如果合同規(guī)定有日期,或從合同可以確定日期,應(yīng)在該日期交貨;

(b)如果合同規(guī)定有一段時間,或從合同可以確定一段時間,除非情況表明應(yīng)由買方選定一個日期外,應(yīng)在該段時間內(nèi)任何時候交貨;或者

(c)在其它情況下,應(yīng)在訂立合同后一段合理時間內(nèi)交貨。

article 33

the seller must deliver the goods:

(a) if a date is fixed by or determinable from the contract, on that date;

(b) if a period of time is fixed by or determinable from the contract, at any time within that period unless circumstances indicate that the buyer is to choose a date; or

(c) in any other case, within a reasonable time after the conclusion of the contract.

第三十四條

如果賣方有義務(wù)移交與貨物有關(guān)的單據(jù),他必須按照合同所規(guī)定的時間、地點(diǎn)和方式移交這些單據(jù)。如果賣方在那個時間以前已移交這些單據(jù),他可以在那個時間到達(dá)前糾正單據(jù)中任何不符合同規(guī)定的情形,但是,此一權(quán)利的行使不得使買方遭受不合理的不便或承擔(dān)不合理的開支。但是,買方保留本公約所規(guī)定的要求損害賠償?shù)娜魏螜?quán)利。

article 34

if the seller is bound to hand over documents relating to the goods, he must hand them over at the time and place and in the form required by the contract. if the seller has handed over documents before that time, he may, up to that time, cure any lack of conformity in the documents, if the exercise of this right does not cause the buyer unreasonable inconvenience or unreasonable expense. however, the buyer retains any right to claim damages as provided for in this convention.

第二節(jié) 貨物相符與第三方要求

section ii-conformity of the goods and third party claims

第三十五條

(1)賣方交付的貨物必須與合同所規(guī)定的數(shù)量、質(zhì)量和規(guī)格相符,并須按照合同所規(guī)定的方式裝箱或包裝。

(2)除雙方當(dāng)事人業(yè)已另有協(xié)議外,貨物除非符合以下規(guī)定,否則即為與合同不符:

(a)貨物適用于同一規(guī)格貨物通常使用的目的;

(b)貨物適用于訂立合同時曾明示或默示地通知賣方的任何特定目的,除非情況表明買方并不依賴賣方的技能和判斷力,或者這種依賴對他是不合理的;

(c)貨物的質(zhì)量與賣方向買方提供的貨物樣品或樣式相同;

(d)貨物按照同類貨物通用的方式裝箱或包裝,如果沒有此種通用方式,則按足以保全和保護(hù)貨物的方式裝箱或包裝。

(3)如果買方在訂立合同時知道或不可能不知道貨物不符合同,賣方就無須按上一款(a)項(xiàng)至(d)項(xiàng)負(fù)有此種不符合同的責(zé)任。

article 35

(1) the seller must deliver goods which are of the quantity, quality and description required by the contract and which are contained or packaged in the manner required by the contract.

(2) except where the parties have agreed otherwise, the goods do not conform with the contract unless they:

(a) are fit for the purposes for which goods of the same description would ordinarily be used;

(b) are fit for any particular purpose expressly or impliedly made known to the seller at the time of the conclusion of the contract, except where the circumstances show that the buyer did not rely, or that it was unreasonable for him to rely, on the seller's skill and judgement;

(c) possess the qualities of goods which the seller has held out to the buyer as a sample or model;

(d) are contained or packaged in the manner usual for such goods or, where there is no such manner, in a manner adequate to preserve and protect the goods.

(3) the seller is not liable under subparagraphs (a) to (d) of the preceding paragraph for any lack of conformity of the goods if at the time of the conclusion of the contract the buyer knew or could not have been unaware of such lack of conformity.

第三十六條

(1)賣方應(yīng)按照合同和本公約的規(guī)定,對風(fēng)險(xiǎn)移轉(zhuǎn)到買方時所存在的任何不符合同情形,負(fù)有責(zé)任,即使這種不符合同情形在該時間后方始明顯。

(2)賣方對在上一款所述時間后發(fā)生的任何不符合同情形,也應(yīng)負(fù)有責(zé)任,如果這種不符合同情形是由于賣方違反他的某項(xiàng)義務(wù)所致,包括違反關(guān)于在一段時間內(nèi)貨物將繼續(xù)適用于其通常使用的目的或某種特定目的,或?qū)⒈3帜撤N特定質(zhì)量或性質(zhì)的任何保證。

article 36

(1) the seller is liable in accordance with the contract and this convention for any lack of conformity which exists at the time when the risk passes to the buyer, even though the lack of conformity becomes apparent only after that time.

(2) the seller is also liable for any lack of conformity which occurs after the time indicated in the preceding paragraph and which is due to a breach of any of his obligations, including a breach of any guarantee that for a period of time the goods will remain fit for their ordinary purpose or for some particular purpose or will retain specified qualities or characteristics.

第三十七條

如果賣方在交貨日期前交付貨物,他可以在那個日期到達(dá)前,交付任何缺漏部分或補(bǔ)足所交付貨物的不足數(shù)量,或交付用以替換所交付不符合同規(guī)定的貨物,或?qū)λ桓敦浳镏腥魏尾环贤?guī)定的情形做出補(bǔ)救,但是,此一權(quán)利的行使不得使買方遭受不合理的不便或承擔(dān)不合理的開支。但是,買方保留本公約所規(guī)定的要求損害賠償?shù)娜魏螜?quán)利。

article 37

if the seller has delivered goods before the date for delivery, he may, up to that date, deliver any missing part or make up any deficiency in the quantity of the goods delivered, or deliver goods in replacement of any non-conforming goods delivered or remedy any lack of conformity in the goods delivered, provided that the exercise of this right does not cause the buyer unreasonable inconvenience or unreasonable expense. however, the buyer retains any right to claim damages as provided for in this convention.

第三十八條

(1)買方必須在按情況實(shí)際可行的最短時間內(nèi)檢驗(yàn)貨物或由他人檢驗(yàn)貨物。

(2)如果合同涉及到貨物的運(yùn)輸,檢驗(yàn)可推遲到貨物到達(dá)目的地后進(jìn)行。

(3)如果貨物在運(yùn)輸途中改運(yùn)或買方須再發(fā)運(yùn)貨物,沒有合理機(jī)會加以檢驗(yàn),而賣方在訂立合同時已知道或理應(yīng)知道這種改運(yùn)或再發(fā)運(yùn)的可能性,檢驗(yàn)可推遲到貨物到達(dá)新目的地后進(jìn)行。

article 38

(1) the buyer must examine the goods, or cause them to be examined, within as short a period as is practicable in the circumstances.

(2) if the contract involves carriage of the goods, examination may be deferred until after the goods have arrived at their destination.

(3) if the goods are redirected in transit or redispatched by the buyer without a reasonable opportunity for examination by him and at the time of the conclusion of the contract the seller knew or ought to have known of the possibility of such redirection or redispatch, examination may be deferred until after the goods have arrived at the new destination.

第三十九條

(1)買方對貨物不符合同,必須在發(fā)現(xiàn)或理應(yīng)發(fā)現(xiàn)不符情形后一段合理時間內(nèi)通知賣方,說明不符合同情形的性質(zhì),否則就喪失聲稱貨物不符合同的權(quán)利。

(2)無論如何,如果買方不在實(shí)際收到貨物之日起兩年內(nèi)將貨物不符合同情形通知賣方,他就喪失聲稱貨物不符合同的權(quán)利,除非這一時限與合同規(guī)定的保證期限不符。

article 39

(1) the buyer loses the right to rely on a lack of conformity of the goods if he does not give notice to the seller specifying the nature of the lack of conformity within a reasonable time after he has discovered it or ought to have discovered it.

(2) in any event, the buyer loses the right to rely on a lack of conformity of the goods if he does not give the seller notice thereof at the latest within a period of two years from the date on which the goods were actually handed over to the buyer, unless this time-limit is inconsistent with a contractual period of guarantee.

第四十條

如果貨物不符合同規(guī)定指的是賣方已知道或不可能不知道而又沒有告知買方的一些事實(shí),則賣方無權(quán)援引第三十八條和第三十九條的規(guī)定。

article 40

the seller is not entitled to rely on the provisions of articles 38 and 39 if the lack of conformity relates to facts of which he knew or could not have been unaware and which he did not disclose to the buyer.

第四十一條

賣方所交付的貨物,必須是第三方不能提出任何權(quán)利或要求的貨物,除非買方同意在這種權(quán)利或要求的條件下,收取貨物。但是,如果這種權(quán)利或要求是以工業(yè)產(chǎn)權(quán)或其它知識產(chǎn)權(quán)為基礎(chǔ)的,賣方的義務(wù)應(yīng)依照第四十二條的規(guī)定。

article 41

the seller must deliver goods which are free from any right or claim of a third party, unless the buyer agreed to take the goods subject to that right or claim. however, if such right or claim is based on industrial property or other intellectual property, the seller's obligation is governed by article 42.

第四十二條

(1)賣方所交付的貨物,必須是第三方不能根據(jù)工業(yè)產(chǎn)權(quán)或其它知識產(chǎn)權(quán)主張任何權(quán)利或要求的貨物,但以賣方在訂立合同時已知道或不可能不知道的權(quán)利或要求為限,而且這種權(quán)利或要求根據(jù)以下國家的法律規(guī)定是以工業(yè)產(chǎn)權(quán)或其它知識產(chǎn)權(quán)為基礎(chǔ)的:

(a)如果雙方當(dāng)事人在訂立合同時預(yù)期貨物將在某一國境內(nèi)轉(zhuǎn)售或做其它使用,則根據(jù)貨物將在其境內(nèi)轉(zhuǎn)售或做其它使用的國家的法律;或者

(b)在任何其它情況下,根據(jù)買方營業(yè)地所在國家的法律。

(2)賣方在上一款中的義務(wù)不適用于以下情況:

(a)買方在訂立合同時已知道或不可能不知道此項(xiàng)權(quán)利或要求;或者

(b)此項(xiàng)權(quán)利或要求的發(fā)生,是由于賣方要遵照買方所提供的技術(shù)圖樣、圖案、程式或其它規(guī)格。

article 42

(1) the seller must deliver goods which are free from any right or claim of a third party based on industrial property or other intellectual property, of which at the time of the conclusion of the contract the seller knew or could not have been unaware, provided that the right or claim is based on industrial property or other intellectual property:

(a) under the law of the state where the goods will be resold or otherwise used, if it was contemplated by the parties at the time of the conclusion of the contract that the goods would be resold or otherwise used in that state; or

(b) in any other case, under the law of the state where the buyer has his place of business.

(2) the obligation of the seller under the preceding paragraph does not extend to cases where:

(a) at the time of the conclusion of the contract the buyer knew or could not have been unaware of the right or claim; or

(b) the right or claim results from the seller's compliance with technical drawings, designs, formulae or other such specifications furnished by the buyer.

第四十三條

(1)買方如果不在已知道或理應(yīng)知道第三方的權(quán)利或要求后一段合理時間內(nèi),將此一權(quán)利或要求的性質(zhì)通知賣方,就喪失援引第四十一條或第四十二條規(guī)定的權(quán)利。

(2)賣方如果知道第三方的權(quán)利或要求以及此一權(quán)利或要求的性質(zhì),就無權(quán)援引上一款的規(guī)定。

article 43

(1) the buyer loses the right to rely on the provisions of article 41 or article 42 if he does not give notice to the seller specifying the nature of the right or claim of the third party within a reasonable time after he has become aware or ought to have become aware of the right or claim.

(2) the seller is not entitled to rely on the provisions of the preceding paragraph if he knew of the right or claim of the third party and the nature of it.

第四十四條

盡管有第三十九條第(1)款和第四十三條第(1)款的規(guī)定,買方如果對他未發(fā)出所需的通知具備合理的理由,仍可按照第五十條規(guī)定減低價格,或要求利潤損失以外的損害賠償。

article 44

notwithstanding the provisions of paragraph (1) of article 39 and paragraph (1) of article 43, the buyer may reduce the price in accordance with article 50 or claim damages, except for loss of profit, if he has a reasonable excuse for his failure to give the required notice.

第三節(jié) 賣方違反合同的補(bǔ)救辦法

section iii-remedies for breach of contract by the seller

第四十五條

(1)如果賣方不履行他在合同和本公約中的任何義務(wù),買方可以:

(a)行使第四十六條至第五十二條所規(guī)定的權(quán)利;

(b)按照第七十四條至第七十七條的規(guī)定,要求損害賠償。

(2)買方可能享有的要求損害賠償?shù)娜魏螜?quán)利,不因他行使采取其它補(bǔ)救辦法的權(quán)利而喪失。

(3)如果買方對違反合同采取某種補(bǔ)救辦法,法院或仲裁庭不得給予賣方寬限期。

article 45

(1) if the seller fails to perform any of his obligations under the contract or this convention, the buyer may:

(a) exercise the rights provided in articles 46 to 52;

(b) claim damages as provided in articles 74 to 77.

(2) the buyer is not deprived of any right he may have to claim damages by exercising his right to other remedies.

(3) no period of grace may be granted to the seller by a court or arbitral tribunal when the buyer resorts to a remedy for breach of contract.

第四十六條

(1)買方可以要求賣方履行義務(wù),除非買方已采取與此一要求相抵觸的某種補(bǔ)救辦法。

(2)如果貨物不符合同,買方只有在此種不符合同情形構(gòu)成根本違反合同時,才可以要求交付替代貨物,而且關(guān)于替代貨物的要求,必須與依照第三十九條發(fā)出的通知同時提出,或者在該項(xiàng)通知發(fā)出后一段合理時間內(nèi)提出。

(3)如果貨物不符合同,買方可以要求賣方通過修理對不符合同之處做出補(bǔ)救,除非他考慮了所有情況之后,認(rèn)為這樣做是不合理的。修理的要求必須與依照第三十九條發(fā)出的通知同時提出,或者在該項(xiàng)通知發(fā)出后一段合理時間內(nèi)提出。

article 46

(1) the buyer may require performance by the seller of his obligations unless the buyer has resorted to a remedy which is inconsistent with this requirement.

(2) if the goods do not conform with the contract, the buyer may require delivery of substitute goods only if the lack of conformity constitutes a fundamental breach of contract and a request for substitute goods is made either in conjunction with notice given under article 39 or within a reasonable time thereafter.

(3) if the goods do not conform with the contract, the buyer may require the seller to remedy the lack of conformity by repair, unless this is unreasonable having regard to all the circumstances. a request for repair must be made either in conjunction with notice given under article 39 or within a reasonable time thereafter.

第四十七條

(1)買方可以規(guī)定一段合理時限的額外時間,讓賣方履行其義務(wù)。

(2)除非買方收到賣方的通知,聲稱他將不在所規(guī)定的時間內(nèi)履行義務(wù),買方在這段時間內(nèi)不得對違反合同采取任何補(bǔ)救辦法。但是,買方并不因此喪失他對遲延履行義務(wù)可能享有的要求損害賠償?shù)娜魏螜?quán)利。

article 47

(1) the buyer may fix an additional period of time of reasonable length for performance by the seller of his obligations.

(2) unless the buyer has received notice from the seller that he will not perform within the period so fixed, the buyer may not, during that period, resort to any remedy for breach of contract. however, the buyer is not deprived thereby of any right he may have to claim damages for delay in performance.

第四十八條

(1)在第四十九條的條件下,賣方即使在交貨日期之后,仍可自付費(fèi)用,對任何不履行義務(wù)做出補(bǔ)救,但這種補(bǔ)救不得造成不合理的遲延,也不得使買方遭受不合理的不便,或無法確定賣方是否將償付買方預(yù)付的費(fèi)用。但是,買方保留本公約所規(guī)定的要求損害賠償?shù)娜魏螜?quán)利。

(2)如果賣方要求買方表明他是否接受賣方履行義務(wù),而買方不在一段合理時間內(nèi)對此一要求做出答復(fù),則賣方可以按其要求中所指明的時間履行義務(wù)。買方不得在該段時間內(nèi)采取與賣方履行義務(wù)相抵觸的任何補(bǔ)救辦法。

(3)賣方表明他將在某一特定時間內(nèi)履行義務(wù)的通知,應(yīng)視為包括根據(jù)上一款規(guī)定要買方表明決定的要求在內(nèi)。

(4)賣方按照本條第(2)和第(3)款做出的要求或通知,必須在買方收到后,始生效力。

article 48

(1) subject to article 49, the seller may, even after the date for delivery, remedy at his own expense any failure to perform his obligations, if he can do so without unreasonable delay and without causing the buyer unreasonable inconvenience or uncertainty of reimbursement by the seller of expenses advanced by the buyer. however, the buyer retains any right to claim damages as provided for in this convention.

(2) if the seller requests the buyer to make known whether he will accept performance and the buyer does not comply with the request within a reasonable time, the seller may perform within the time indicated in his request. the buyer may not, during that period of time, resort to any remedy which is inconsistent with performance by the seller.

(3) a notice by the seller that he will perform within a specified period of time is assumed to include a request, under the preceding paragraph, that the buyer make known his decision.

(4) a request or notice by the seller under paragraph (2) or (3) of this article is not effective unless received by the buyer.

第四十九條

(1)買方在以下情況下可以宣告合同無效:

(a)賣方不履行其在合同或本公約中的任何義務(wù),等于根本違反合同;或

(b)如果發(fā)生不交貨的情況,賣方不在買方按照第四十七條第(1)款規(guī)定的額外時間內(nèi)交付貨物,或賣方聲明他將不在所規(guī)定的時間內(nèi)交付貨物。

(2)但是,如果賣方已交付貨物,買方就喪失宣告合同無效的權(quán)利,除非:

(a)對于遲延交貨,他在知道交貨后一段合理時間內(nèi)這樣做;

(b)對于遲延交貨以外的任何違反合同事情:

(一)他在已知道或理應(yīng)知道這種違反合同后一段合理時間內(nèi)這樣做;或

(二)他在買方按照第四十七條第(1)款規(guī)定的任何額外時間滿期后,或在賣方聲明他將不在這一額外時間履行義務(wù)后一段合理時間內(nèi)這樣做;或

(三)他在賣方按照第四十八條第(2)款指明的任何額外時間滿期后,或在買方聲明他將不接受賣方履行義務(wù)后一段合理時間內(nèi)這樣做。

article 49

(1) the buyer may declare the contract avoided:

(a) if the failure by the seller to perform any of his obligations under the contract or this convention amounts to a fundamental breach of contract; or

(b) in case of non-delivery, if the seller does not deliver the goods within the additional period of time fixed by the buyer in accordance with paragraph (1) of article 47 or declares that he will not deliver within the period so fixed.

(2) however, in cases where the seller has delivered the goods, the buyer loses the right to declare the contract avoided unless he does so:

(a) in respect of late delivery, within a reasonable time after he has become aware that delivery has been made;

(b) in respect of any breach other than late delivery, within a reasonable time:

(i) after he knew or ought to have known of the breach;

(ii) after the expiration of any additional period of time fixed by the buyer in accordance with paragraph (1) of article 47, or after the seller has declared that he will not perform his obligations within such an additional period; or

(iii) after the expiration of any additional period of time indicated by the seller in accordance with paragraph (2) of article 48, or after the buyer has declared that he will not accept performance.

第五十條

如果貨物不符合同,不論價款是否已付,買方都可以減低價格,減價按實(shí)際交付的貨物在交貨時的價值與符合合同的貨物在當(dāng)時的價值兩者之間的比例計(jì)算。但是,如果賣方按照第三十七條或第四十八條的規(guī)定對任何不履行義務(wù)做出補(bǔ)救,或者買方拒絕接受賣方按照該兩條規(guī)定履行義務(wù),則買方不得減低價格。

article 50

if the goods do not conform with the contract and whether or not the price has already been paid, the buyer may reduce the price in the same proportion as the value that the goods actually delivered had at the time of the delivery bears to the value that conforming goods would have had at that time. however, if the seller remedies any failure to perform his obligations in accordance with article 37 or article 48 or if the buyer refuses to accept performance by the seller in accordance with those articles, the buyer may not reduce the price.

第五十一條

(1)如果賣方只交付一部分貨物,或者交付的貨物中只有一部分符合合同規(guī)定,第四十六條至第五十條的規(guī)定適用于缺漏部分及不符合同規(guī)定部分的貨物。

(2)買方只有在完全不交付貨物或不按照合同規(guī)定交付貨物等于根本違反合同時,才可以宣告整個合同無效。

article 51

(1) if the seller delivers only a part of the goods or if only a part of the goods delivered is in conformity with the contract, articles 46 to 50 apply in respect of the part which is missing or which does not conform.

(2) the buyer may declare the contract avoided in its entirety only if the failure to make delivery completely or in conformity with the contract amounts to a fundamental breach of the contract.

第五十二條

(1)如果賣方在規(guī)定的日期前交付貨物,買方可以收取貨物,也可以拒絕收取貨物。

(2)如果賣方交付的貨物數(shù)量大于合同規(guī)定的數(shù)量,買方可以收取也可以拒絕收取多交部分的貨物。如果買方收取多交部分貨物的全部或一部分,他必須按合同價格付款。

article 52

(1) if the seller delivers the goods before the date fixed, the buyer may take delivery or refuse to take delivery.

(2) if the seller delivers a quantity of goods greater than that provided for in the contract, the buyer may take delivery or refuse to take delivery of the excess quantity. if the buyer takes delivery of all or part of the excess quantity, he must pay for it at the contract rate.

第三章 買方的義務(wù)

chapter iii-obligations of the buyer

第五十三條

買方必須按照合同和本公約規(guī)定支付貨物價款和收取貨物。

article 53

the buyer must pay the price for the goods and take delivery of them as required by the contract and this convention.

第一節(jié) 支付價款

section i-payment of the price

第五十四條

買方支付價款的義務(wù)包括根據(jù)合同或任何有關(guān)法律和規(guī)章規(guī)定的步驟和手續(xù),以便支付價款。

article 54

the buyer's obligation to pay the price includes taking such steps and complying with such formalities as may be required under the contract or any laws and regulations to enable payment to be made.

第五十五條

如果合同已有效的訂立,但沒有明示或暗示地規(guī)定價格或規(guī)定如何確定價格,在沒有任何相反表示的情況下,雙方當(dāng)事人應(yīng)視為已默示地引用訂立合同時此種貨物在有關(guān)貿(mào)易的類似情況下銷售的通常價格。

article 55

where a contract has been validly concluded but does not expressly or implicitly fix or make provision for determining the price, the parties are considered, in the absence of any indication to the contrary, to have impliedly made reference to the price generally charged at the time of the conclusion of the contract for such goods sold under comparable circumstances in the trade concerned.

第五十六條

如果價格是按貨物的重量規(guī)定的,如有疑問,應(yīng)按凈重確定。

article 56

if the price is fixed according to the weight of the goods, in case of doubt it is to be determined by the net weight.

第五十七條

(1)如果買方?jīng)]有義務(wù)在任何其它特定地點(diǎn)支付價款,他必須在以下地點(diǎn)向賣方支付價款:

(a)賣方的營業(yè)地;或者

(b)如憑移交貨物或單據(jù)支付價款,則為移交貨物或單據(jù)的地點(diǎn)。

(2)賣方必須承擔(dān)因其營業(yè)地在訂立合同后發(fā)生變動而增加的支付方面的有關(guān)費(fèi)用。

article 57

(1) if the buyer is not bound to pay the price at any other particular place, he must pay it to the seller:

(a) at the seller's place of business; or

(b) if the payment is to be made against the handing over of the goods or of documents, at the place where the handing over takes place.

(2) the seller must bear any increases in the expenses incidental to payment which is caused by a change in his place of business subsequent to the conclusion of the contract.

第五十八條

(1)如果買方?jīng)]有義務(wù)在任何其它特定時間內(nèi)支付價款,他必須于賣方按照合同和本公約規(guī)定將貨物或控制貨物處置權(quán)的單據(jù)交給買方處置時支付價款。賣方可以支付價款作為移交貨物或單據(jù)的條件。

(2)如果合同涉及到貨物的運(yùn)輸,賣方可以在支付價款后方可把貨物或控制貨物處置權(quán)的單據(jù)移交給買方作為發(fā)運(yùn)貨物的條件。

(3)買方在未有機(jī)會檢驗(yàn)貨物前,無義務(wù)支付價款,除非這種機(jī)會與雙方當(dāng)事人議定的交貨或支付程序相抵觸。

article 58

(1) if the buyer is not bound to pay the price at any other specific time, he must pay it when the seller places either the goods or documents controlling their disposition at the buyer's disposal in accordance with the contract and this convention. the seller may make such payment a condition for handing over the goods or documents.

(2) if the contract involves carriage of the goods, the seller may dispatch the goods on terms whereby the goods, or documents controlling their disposition, will not be handed over to the buyer except against payment of the price.

(3) the buyer is not bound to pay the price until he has had an opportunity to examine the goods, unless the procedures for delivery or payment agreed upon by the parties are inconsistent with his having such an opportunity.

第五十九條

買方必須按合同和本公約規(guī)定的日期或從合同和本公約可以確定的日期支付價款,而無需賣方提出任何要求或辦理任何手續(xù)。

article 59

the buyer must pay the price on the date fixed by or determinable from the contract and this convention without the need for any request or compliance with any formality on the part of the seller.

第二節(jié) 收取貨物

section ii-taking delivery

第六十條

買方收取貨物的義務(wù)如下:

(a)采取一切理應(yīng)采取的行動,以期賣方能交付貨物;和

(b)接收貨物。

article 60

the buyer's obligation to take delivery consists:

(a) in doing all the acts which could reasonably be expected of him in order to enable the seller to make delivery; and

(b) in taking over the goods.

第三節(jié) 買方違反合同的補(bǔ)救辦法

section iii-remedies for breach of contract by the buyer

第六十一條

(1)如果買方不履行他在合同和本公約中的任何義務(wù),賣方可以:

(a)行使第六十二條至第六十五條所規(guī)定的權(quán)利;

(b)按照第七十四至第七十七條的規(guī)定,要求損害賠償。

(2)賣方可能享有的要求損害賠償?shù)娜魏螜?quán)利,不因他行使采取其它補(bǔ)救辦法的權(quán)利而喪失。

(3)如果賣方對違反合同采取某種補(bǔ)救辦法,法院或仲裁庭不得給予買方寬限期。

article 61

(1) if the buyer fails to perform any of his obligations under the contract or this convention, the seller may:

(a) exercise the rights provided in articles 62 to 65;

(b) claim damages as provided in articles 74 to 77.

(2) the seller is not deprived of any right he may have to claim damages by exercising his right to other remedies.

(3) no period of grace may be granted to the buyer by a court or arbitral tribunal when the seller resorts to a remedy for breach of contract.

第六十二條

賣方可以要求買方支付價款、收取貨物或履行他的其它義務(wù),除非賣方已采取與此一要求相低觸的某種補(bǔ)救辦法。

article 62

the seller may require the buyer to pay the price, take delivery or perform his other obligations, unless the seller has resorted to a remedy which is inconsistent with this requirement.

第六十三條

(1)賣方可以規(guī)定一段合理時限的額外時間,讓買方履行義務(wù)。

(2)除非賣方收到買方的通知,聲稱他將不在所規(guī)定的時間內(nèi)履行義務(wù),賣方不得在這段時間內(nèi)對違反合同采取任何補(bǔ)救辦法。但是,賣方并不因此喪失他對遲延履行義務(wù)可能享有的要求損害賠償?shù)娜魏螜?quán)利。

article 63

(1) the seller may fix an additional period of time of reasonable length for performance by the buyer of his obligations.

(2) unless the seller has received notice from the buyer that he will not perform within the period so fixed, the seller may not, during that period, resort to any remedy for breach of contract. however, the seller is not deprived thereby of any right he may have to claim damages for delay in performance.

第六十四條

(1)賣方在以下情況下可以宣告合同無效:

(a)買方不履行其在合同或本公約中的任何義務(wù),等于根本違反合同;或

(b)買方不在賣方按照第六十三條第(1)款規(guī)定的額外時間內(nèi)履行支付價款的義務(wù)或收取貨物,或買方聲明他將不在所規(guī)定的時間內(nèi)這樣做。

(2)但是,如果買方已支付價款,賣方就喪失宣告合同無效的權(quán)利,除非:

(a)對于買方遲延履行義務(wù),他在知道買方履行義務(wù)前這樣做;或者

(b)對于買方遲延履行義務(wù)以外的任何違反合同事情:

(一)他在已知道或理應(yīng)知道這種違反合同后一段合理時間內(nèi)這樣做;或

(二)他在賣方按照第六十三條第(1)款規(guī)定的任何額外時間滿期后或在買方聲明他將不在這一額外時間內(nèi)履行義務(wù)后一段合理時間內(nèi)這樣做。

article 64

(1) the seller may declare the contract avoided:

(a) if the failure by the buyer to perform any of his obligations under the contract or this convention amounts to a fundamental breach of contract; or

(b) if the buyer does not, within the additional period of time fixed by the seller in accordance with paragraph (1) of article 63, perform his obligation to pay the price or take delivery of the goods, or if he declares that he will not do so within the period so fixed.

(2) however, in cases where the buyer has paid the price, the seller loses the right to declare the contract avoided unless he does so:

(a) in respect of late performance by the buyer, before the seller has become aware that performance has been rendered; or

(b) in respect of any breach other than late performance by the buyer, within a reasonable time:

(i) after the seller knew or ought to have known of the breach; or

(ii) after the expiration of any additional period of time fixed by the seller in accordance with paragraph (1) or article 63, or after the buyer has declared that he will not perform his obligations within such an additional period.

第六十五條

(1)如果買方應(yīng)根據(jù)合同規(guī)定訂明貨物的形狀、大小或其它特征,而他在議定的日期或在收到賣方的要求后一段合理時間內(nèi)沒有訂明這些規(guī)格,則賣方在不損害其可能享有的任何其它權(quán)利的情況下,可以依照他所知的買方的要求,自己訂明規(guī)格。

(2)如果賣方自己訂明規(guī)格,他必須把訂明規(guī)格的細(xì)節(jié)通知買方,而且必須規(guī)定一段合理時間,讓買方可以在該段時間內(nèi)訂出不同的規(guī)格。如果買方在收到這種通知后沒有在該段時間內(nèi)這樣做,賣方所訂的規(guī)格就具有約束力。

article 65

(1) if under the contract the buyer is to specify the form, measurement or other features of the goods and he fails to make such specification either on the date agreed upon or within a reasonable time after receipt of a request from the seller, the seller may, without prejudice to any other rights he may have, make the specification himself in accordance with the requirements of the buyer that may be known to him.

(2) if the seller makes the specification himself, he must inform the buyer of the details thereof and must fix a reasonable time within which the buyer may make a different specification. if, after receipt of such a communication, the buyer fails to do so within the time so fixed, the specification made by the seller is binding.

第四章 風(fēng)險(xiǎn)移轉(zhuǎn)

chapter iv-passing of risk

第六十六條

貨物在風(fēng)險(xiǎn)移轉(zhuǎn)到買方承擔(dān)后遺失或損壞,買方支付價款的義務(wù)并不因此解除,除非這種遺失或損壞是由于賣方的行為或不行為所造成。

article 66

loss of or damage to the goods after the risk has passed to the buyer does not discharge him from his obligation to pay the price, unless the loss or damage is due to an act or omission of the seller.

第六十七條

(1)如果銷售合同涉及到貨物的運(yùn)輸,但賣方?jīng)]有義務(wù)在某一特定地點(diǎn)交付貨物,自貨物按照銷售合同交付給第一承運(yùn)人以轉(zhuǎn)交給買方時起,風(fēng)險(xiǎn)就移轉(zhuǎn)到買方承擔(dān)。如果賣方有義務(wù)在某一特定地點(diǎn)把貨物交付給承運(yùn)人,在貨物于該地點(diǎn)交付給承運(yùn)人以前,風(fēng)險(xiǎn)不移轉(zhuǎn)到買方承擔(dān)。賣方受權(quán)保留控制貨物處置權(quán)的單據(jù),并不影響風(fēng)險(xiǎn)的移轉(zhuǎn)。

(2)但是,在貨物以貨物上加標(biāo)記、或以裝運(yùn)單據(jù)、或向買方發(fā)出通知或其它方式清楚地注明有關(guān)合同以前,風(fēng)險(xiǎn)不移轉(zhuǎn)到買方承擔(dān)。

article 67

(1) if the contract of sale involves carriage of the goods and the seller is not bound to hand them over at a particular place, the risk passes to the buyer when the goods are handed over to the first carrier for transmission to the buyer in accordance with the contract of sale. if the seller is bound to hand the goods over to a carrier at a particular place, the risk does not pass to the buyer until the goods are handed over to the carrier at that place. the fact that the seller is authorized to retain documents controlling the disposition of the goods does not affect the passage of the risk.

(2) nevertheless, the risk does not pass to the buyer until the goods are clearly identified to the contract, whether by markings on the goods, by shipping documents, by notice given to the buyer or otherwise.

第六十八條

對于在運(yùn)輸途中銷售的貨物,從訂立合同時起,風(fēng)險(xiǎn)就移轉(zhuǎn)到買方承擔(dān)。但是,如果情況表明有此需要,從貨物交付給簽發(fā)載有運(yùn)輸合同單據(jù)的承運(yùn)人時起,風(fēng)險(xiǎn)就由買方承擔(dān)。盡管如此,如果賣方在訂立合同時已知道或理應(yīng)知道貨物已經(jīng)遺失或損壞,而他又不將這一事實(shí)告之買方,則這種遺失或損壞應(yīng)由賣方負(fù)責(zé)。

article 68

the risk in respect of goods sold in transit passes to the buyer from the time of the conclusion of the contract. however, if the circumstances so indicate, the risk is assumed by the buyer from the time the goods were handed over to the carrier who issued the documents embodying the contract of carriage. nevertheless, if at the time of the conclusion of the contract of sale the seller knew or ought to have known that the goods had been lost or damaged and did not disclose this to the buyer, the loss or damage is at the risk of the seller.

第六十九條

(1)在不屬于第六十七條和第六十八條規(guī)定的情況下,從買方接收貨物時起,或如果買方不在適當(dāng)時間內(nèi)這樣做,則從貨物交給他處置但他不收取貨物從而違反合同時起,風(fēng)險(xiǎn)移轉(zhuǎn)到買方承擔(dān)。

(2)但是,如果買方有義務(wù)在賣方營業(yè)地以外的某一地點(diǎn)接收貨物,當(dāng)交貨時間已到而買方知道貨物已在該地點(diǎn)交給他處置時,風(fēng)險(xiǎn)方始移轉(zhuǎn)。

(3)如果合同指的是當(dāng)時未加識別的貨物,則這些貨物在未清楚注明有關(guān)合同以前,不得視為已交給買方處置。

article 69

(1) in cases not within articles 67 and 68, the risk passes to the buyer when he takes over the goods or, if he does not do so in due time, from the time when the goods are placed at his disposal and he commits a breach of contract by failing to take delivery.

(2) however, if the buyer is bound to take over the goods at a place other than a place of business of the seller, the risk passes when delivery is due and the buyer is aware of the fact that the goods are placed at his disposal at that place.

(3) if the contract relates to goods not then identified, the goods are considered not to be placed at the disposal of the buyer until they are clearly identified to the contract.

第七十條

若賣方已根本違反合同,第六十七條、第六十八條和第六十九條的規(guī)定,不損害買方因此種違反合同而可以采取的各種補(bǔ)救辦法。

article 70

if the seller has committed a fundamental breach of contract, articles 67, 68 and 69 do not impair the remedies available to the buyer on account of the breach.

第五章 賣方和買方義務(wù)的一般規(guī)定

chapter v-provisions common to the obligations of the seller and of the buyer

第一節(jié) 預(yù)期違反合同和分批交貨合同

section i-anticipatory breach and instalment contracts

第七十一條

(1)如果訂立合同后,另一方當(dāng)事人由于下列原因顯然將不履行其大部分重要義務(wù),一方當(dāng)事人可以中止履行義務(wù):

(a)他履行義務(wù)的能力或他的信用有嚴(yán)重缺陷;或

(b)他在準(zhǔn)備履行合同或履行合同中的行為。

(2)如果賣方在上一款所述的理由明顯化以前已將貨物發(fā)運(yùn),他可以阻止將貨物交給買方,即使買方持有其有權(quán)獲得貨物的單據(jù)。本款規(guī)定只與買方和賣方間對貨物的權(quán)利有關(guān)。

(3)中止履行義務(wù)的一方當(dāng)事人不論是在貨物發(fā)運(yùn)前還是發(fā)運(yùn)后,都必須立即通知另一方當(dāng)事人,如經(jīng)另一方當(dāng)事人對履行義務(wù)提供充分保證,則他必須繼續(xù)履行義務(wù)。

article 71

(1) a party may suspend the performance of his obligations if, after the conclusion of the contract, it becomes apparent that the other party will not perform a substantial part of his obligations as a result of:

(a) a serious deficiency in his ability to perform or in his creditworthiness; or

(b) his conduct in preparing to perform or in performing the contract.

(2) if the seller has already dispatched the goods before the grounds described in the preceding paragraph become evident, he may prevent the handing over of the goods to the buyer even though the buyer holds a document which entitles him to obtain them. the present paragraph relates only to the rights in the goods as between the buyer and the seller.

(3) a party suspending performance, whether before or after dispatch of the goods, must immediately give notice of the suspension to the other party and must continue with performance if the other party provides adequate assurance of his performance.

第七十二條

(1)如果在履行合同日期之前,明顯看出一方當(dāng)事人將根本違反合同,另一方當(dāng)事人可以宣告合同無效。

(2)如果時間許可,打算宣告合同無效的一方當(dāng)事人必須向另一方當(dāng)事人發(fā)出合理的通知,使他可以對履行義務(wù)提供充分保證。

(3)如果另一方當(dāng)事人已聲明他將不履行其義務(wù),則上一款的規(guī)定不適用。

article 72

(1) if prior to the date for performance of the contract it is clear that one of the parties will commit a fundamental breach of contract, the other party may declare the contract avoided.

(2) if time allows, the party intending to declare the contract avoided must give reasonable notice to the other party in order to permit him to provide adequate assurance of his performance.

(3) the requirements of the preceding paragraph do not apply if the other party has declared that he will not perform his obligations.

第七十三條

(1)對于分批交付貨物的合同,如果一方當(dāng)事人不履行對任何一批貨物的義務(wù),便對該批貨物構(gòu)成根本違反合同,則另一方當(dāng)事人可以宣告合同對該批貨物無效。

(2)如果一方當(dāng)事人不履行對任何一批貨物的義務(wù),使另一方當(dāng)事人有充分理由斷定對今后各批貨物將會發(fā)生根本違反合同,該另一方當(dāng)事人可以在一段合理時間內(nèi)宣告合同今后無效。

(3)買方宣告合同對任何一批貨物的交付為無效時,可以同時宣告合同對已交付的或今后交付的各批貨物均為無效,如果各批貨物是互相依存的,不能單獨(dú)用于雙方當(dāng)事人在訂立合同時所設(shè)想的目的。

article 73

(1) in the case of a contract for delivery of goods by instalments, if the failure of one party to perform any of his obligations in respect of any instalment constitutes a fundamental breach of contract with respect to that instalment, the other party may declare the contract avoided with respect to that instalment.

(2) if one party's failure to perform any of his obligations in respect of any instalment gives the other party good grounds to conclude that a fundamental breach of contract will occur with respect to future instalments, he may declare the contract avoided for the future, provided that he does so within a reasonable time.

(3) a buyer who declares the contract avoided in respect of any delivery may, at the same time, declare it avoided in respect of deliveries already made or of future deliveries if, by reason of their interdependence, those deliveries could not be used for the purpose contemplated by the parties at the time of the conclusion of the contract.

第二節(jié) 損害賠償

section ii-damages

第七十四條

一方當(dāng)事人違反合同應(yīng)負(fù)的損害賠償額,應(yīng)與另一方當(dāng)事人因他違反合同而遭受的包括利潤在內(nèi)的損失額相等。這種損害賠償不得超過違反合同一方在訂立合同時,依照他當(dāng)時已知道或理應(yīng)知道的事實(shí)和情況,對違反合同預(yù)料到或理應(yīng)預(yù)料到的可能損失。

article 74

damages for breach of contract by one party consist of a sum equal to the loss, including loss of profit, suffered by the other party as a consequence of the breach. such damages may not exceed the loss which the party in breach foresaw or ought to have foreseen at the time of the conclusion of the contract, in the light of the facts and matters of which he then knew or ought to have known, as a possible consequence of the breach of contract.

第七十五條

如果合同被宣告無效,而在宣告無效后一段合理時間內(nèi),買方已以合理方式購買替代貨物,或者賣方已以合理方式把貨物轉(zhuǎn)賣,則要求損害賠償?shù)囊环娇梢匀〉煤贤瑑r格和替代貨物交易價格之間的差額以及按照第七十四條規(guī)定可以取得的任何其他損害賠償。

article 75

if the contract is avoided and if, in a reasonable manner and within a reasonable time after avoidance, the buyer has bought goods in replacement or the seller has resold the goods, the party claiming damages may recover the difference between the contract price and the price in the substitute transaction as well as any further damages recoverable under article 74.

第七十六條

(1)如果合同被宣告無效,而貨物又有時價,要求損害賠償?shù)囊环剑绻麤]有根據(jù)第七十五條規(guī)定進(jìn)行購買或轉(zhuǎn)賣,則可以取得合同規(guī)定的價格和宣告合同無效時的時價之間的差額以及按照第七十四條規(guī)定可以取得的任何其它損害賠償。但是,如果要求損害賠償?shù)囊环皆诮邮肇浳镏笮婧贤瑹o效,則應(yīng)適用接收貨物時的時價,而不適用宣告合同無效時的時價。

(2)為上一款的目的,時價指原應(yīng)交付貨物地點(diǎn)的現(xiàn)行價格,如果該地點(diǎn)沒有時價,則指另一合理替代地點(diǎn)的價格,但應(yīng)適當(dāng)?shù)乜紤]貨物運(yùn)費(fèi)的差額。

article 76

(1) if the contract is avoided and there is a current price for the goods, the party claiming damages may, if he has not made a purchase or resale under article 75, recover the difference between the price fixed by the contract and the current price at the time of avoidance as well as any further damages recoverable under article 74. if, however, the party claiming damages has avoided the contract after taking over the goods, the current price at the time of such taking over shall be applied instead of the current price at the time of avoidance.

(2) for the purposes of the preceding paragraph, the current price is the price prevailing at the place where delivery of the goods should have been made or, if there is no current price at that place, the price at such other place as serves as a reasonable substitute, making due allowance for differences in the cost of transporting the goods.

第七十七條

聲稱另一方違反合同的一方,必須按情況采取合理措施,減輕由于該另一方違反合同而引起的損失,包括利潤方面的損失。如果他不采取這種措施,違反合同一方可以要求從損害賠償中扣除原可以減輕的損失數(shù)額。

article 77

a party who relies on a breach of contract must take such measures as are reasonable in the circumstances to mitigate the loss, including loss of profit, resulting from the breach. if he fails to take such measures, the party in breach may claim a reduction in the damages in the amount by which the loss should have been mitigated.

第三節(jié) 利息

section iii-interest

第七十八條

如果一方當(dāng)事人沒有支付價款或任何其它拖欠金額,另一方當(dāng)事人有權(quán)對這些款額收取利息,但不妨礙要求按照第七十四條規(guī)定可以取得的損害賠償。

article 78

if a party fails to pay the price or any other sum that is in arrears, the other party is entitled to interest on it, without prejudice to any claim for damages recoverable under article 74.

第四節(jié) 免責(zé)

section iv-exemptions

第七十九條

(1)當(dāng)事人對不履行義務(wù),不負(fù)責(zé)任,如果他能證明此種不履行義務(wù),是由于某種非他所能控制的障礙,而且對于這種障礙,沒有理由預(yù)期他在訂立合同時能考慮到或能避免或克服它或它的后果。

(2)如果當(dāng)事人不履行義務(wù)是由于他所雇用履行合同的全部或一部分規(guī)定的第三方不履行義務(wù)所致,該當(dāng)事人只有在以下情況下才能免除責(zé)任:

(a)他按照上一款的規(guī)定應(yīng)免除責(zé)任,和

(b)假如該項(xiàng)的規(guī)定也適用于他所雇用的人,這個人也同樣會免除責(zé)任。

(3)本條所規(guī)定的免責(zé)對障礙存在的期間有效。

(4)不履行義務(wù)的一方必須將障礙及其對他履行義務(wù)能力的影響通知另一方。如果該項(xiàng)通知在不履行義務(wù)的一方已知道或理應(yīng)知道此一障礙后一段合理時間內(nèi)仍未為另一方收到,則他對由于另一方未收到通知而造成的損害應(yīng)負(fù)賠償責(zé)任。

(5)本條規(guī)定不妨礙任何一方行使本公約規(guī)定的要求損害賠償以外的任何權(quán)利。

article 79

(1) a party is not liable for a failure to perform any of his obligations if he proves that the failure was due to an impediment beyond his control and that he could not reasonably be expected to have taken the impediment into account at the time of the conclusion of the contract or to have avoided or overcome it or its consequences.

(2) if the party's failure is due to the failure by a third person whom he has engaged to perform the whole or a part of the contract, that party is exempt from liability only if:

(a) he is exempt under the preceding paragraph; and

(b) the person whom he has so engaged would be so exempt if the provisions of that paragraph were applied to him.

(3) the exemption provided by this article has effect for the period during which the impediment exists.

(4) the party who fails to perform must give notice to the other party of the impediment and its effect on his ability to perform. if the notice is not received by the other party within a reasonable time after the party who fails to perform knew or ought to have known of the impediment, he is liable for damages resulting from such non-receipt.

(5) nothing in this article prevents either party from exercising any right other than to claim damages under this convention.

第八十條

一方當(dāng)事人因其行為或不行為而使得另一方當(dāng)事人不履行義務(wù)時,不得聲稱該另一方當(dāng)事人不履行義務(wù)。

article 80

a party may not rely on a failure of the other party to perform, to the extent that such failure was caused by the first party's act or omission.

第五節(jié) 宣告合同無效的效果

section v-effects of avoidance

第八十一條

(1)宣告合同無效解除了雙方在合同中的義務(wù),但應(yīng)負(fù)責(zé)的任何損害賠償仍應(yīng)負(fù)責(zé)。宣告合同無效不影響合同關(guān)于解決爭端的任何規(guī)定,也不影響合同中關(guān)于雙方在宣告合同無效后權(quán)利和義務(wù)的任何其它規(guī)定。

(2)已全部或局部履行合同的一方,可以要求另一方歸還他按照合同供應(yīng)的貨物或支付的價款,如果雙方都須歸還,他們必須同時這樣做。

article 81

(1) avoidance of the contract releases both parties from their obligations under it, subject to any damages which may be due. avoidance does not affect any provision of the contract for the settlement of disputes or any other provision of the contract governing the rights and obligations of the parties consequent upon the avoidance of the contract.

(2) a party who has performed the contract either wholly or in part may claim restitution from the other party of whatever the first party has supplied or paid under the contract. if both parties are bound to make restitution, they must do so concurrently.

第八十二條

(1)買方如果不可能按實(shí)際收到貨物的原狀歸還貨物,他就喪失宣告合同無效或要求賣方交付替代貨物的權(quán)利。

(2)上一款的規(guī)定不適用于以下情況:

(a)如果不可能歸還貨物或不可能按實(shí)際收到貨物的原狀歸還貨物,并非由于買方的行為或不行為所造成;或者

(b)如果貨物或其中一部分的毀滅或變壞,是由于按照第三十八條規(guī)定進(jìn)行檢驗(yàn)所致;或者

(c)如果貨物或其中一部分,在買方發(fā)現(xiàn)或理應(yīng)發(fā)現(xiàn)與合同不符以前,已為買方在正常營業(yè)過程中售出,或在正常使用過程中消費(fèi)或改變。

article 82

(1) the buyer loses the right to declare the contract avoided or to require the seller to deliver substitute goods if it is impossible for him to make restitution of the goods substantially in the condition in which he received them.

(2) the preceding paragraph does not apply:

(a) if the impossibility of making restitution of the goods or of making restitution of the goods substantially in the condition in which the buyer received them is not due to his act or omission;

(b) if the goods or part of the goods have perished or deteriorated as a result of the examination provided for in article 38; or

(c) if the goods or part of the goods have been sold in the normal course of business or have been consumed or transformed by the buyer in the course normal use before he discovered or ought to have discovered the lack of conformity.

第八十三條

買方雖然依第八十二條規(guī)定喪失宣告合同無效或要求賣方交付替代貨物的權(quán)利,但是根據(jù)合同和本公約規(guī)定,他仍保有采取一切其它補(bǔ)救辦法的權(quán)利。

article 83

a buyer who has lost the right to declare the contract avoided or to require the seller to deliver substitute goods in accordance with article 82 retains all other remedies under the contract and this convention.

第八十四條

(1)如果賣方有義務(wù)歸還價款,他必須同時從支付價款之日起支付價款利息。

(2)在以下情況下,買方必須向賣方說明他從貨物或其中一部分得到的一切利益:

(a)如果他必須歸還貨物或其中一部分;或者

(b)如果他不可能歸還全部或一部分貨物,或不可能按實(shí)際收到貨物的原狀歸還全部或一部分貨物,但他已宣告合同無效或已要求賣方支付替代貨物。

article 84

(1) if the seller is bound to refund the price, he must also pay interest on it, from the date on which the price was paid.

(2) the buyer must account to the seller for all benefits which he has derived from the goods or part of them:

(a) if he must make restitution of the goods or part of them; or

(b) if it is impossible for him to make restitution of all or part of the goods or to make restitution of all or part of the goods substantially in the condition in which he received them, but he has nevertheless declared the contract avoided or required the seller to deliver substitute goods.

第六節(jié) 保全貨物

section vi-preservation of the goods

第八十五條

如果買方推遲收取貨物,或在支付價款和交付貨物應(yīng)同時履行時,買方?jīng)]有支付價款,而賣方仍擁有這些貨物或仍能控制這些貨物的處置權(quán),賣方必須按情況采取合理措施,以保全貨物。他有權(quán)保有這些貨物,直至買方把他所付的合理費(fèi)用償還他為止。

article 85

if the buyer is in delay in taking delivery of the goods or, where payment of the price and delivery of the goods are to be made concurrently, if he fails to pay the price, and the seller is either in possession of the goods or otherwise able to control their disposition, the seller must take such steps as are reasonable in the circumstances to preserve them. he is entitled to retain them until he has been reimbursed his reasonable expenses by the buyer.

第八十六條

(1)如果買方已收到貨物,但打算行使合同或本公約規(guī)定的任何權(quán)利,把貨物退回,他必須按情況采取合理措施,以保全貨物。他有權(quán)保有這些貨物,直至賣方把他所付的合理費(fèi)用償還給他為止。

(2)如果發(fā)運(yùn)給買方的貨物已到達(dá)目的地,并交給買方處置,而買方行使退貨權(quán)利,則買方必須代表賣方收取貨物,除非他這樣做需要支付價款而且會使他遭受不合理的不便或需承擔(dān)不合理的費(fèi)用。如果賣方或受權(quán)代表他掌管貨物的人也在目的地,則此一規(guī)定不適用。如果買方根據(jù)本款規(guī)定收取貨物,他的權(quán)利和義務(wù)與上一款所規(guī)定的相同。

article 86

(1) if the buyer has received the goods and intends to exercise any right under the contract or this convention to reject them, he must take such steps to preserve them as are reasonable in the circumstances. he is entitled to retain them until he has been reimbursed his reasonable expenses by the seller.

(2) if goods dispatched to the buyer have been placed at his disposal at their destination and he exercises the right to reject them, he must take possession of them on behalf of the seller, provided that this can be done without payment of the price and without unreasonable inconvenience or unreasonable expense. this provision does not apply if the seller or a person authorized to take charge of the goods on his behalf is present at the destination. if the buyer takes possession of the goods under this paragraph, his rights and obligations are governed by the preceding paragraph.

第八十七條

有義務(wù)采取措施以保全貨物的一方當(dāng)事人,可以把貨物寄放在第三方的倉庫,由另一方當(dāng)事人擔(dān)負(fù)費(fèi)用,但該項(xiàng)費(fèi)用必須合理。

article 87

a party who is bound to take steps to preserve the goods may deposit them in a warehouse of a third person at the expense of the other party provided that the expense incurred is not unreasonable.

第八十八條

(1)如果另一方當(dāng)事人在收取貨物或收回貨物或支付價款或保全貨物費(fèi)用方面有不合理的遲延,按照第八十五條或第八十六條規(guī)定有義務(wù)保全貨物的一方當(dāng)事人,可以采取任何適當(dāng)辦法,把貨物出售,但必須事前向另一方當(dāng)事人發(fā)出合理的意向通知。

(2)如果貨物易于迅速變壞,或者貨物的保全牽涉到不合理的費(fèi)用,則按照第八十五條或第八十六條規(guī)定有義務(wù)保全貨物的一方當(dāng)事人,必須采取合理措施,把貨物出售,在可能的范圍內(nèi),他必須把出售貨物的打算通知另一方當(dāng)事人。

(3)出售貨物的一方當(dāng)事人,有權(quán)從銷售所得收入中扣回為保全貨物和銷售貨物而付的合理費(fèi)用。他必須向另一方當(dāng)事人說明所余款項(xiàng)。

article 88

(1) a party who is bound to preserve the goods in accordance with article 85 or 86 may sell them by any appropriate means if there has been an unreasonable delay by the other party in taking possession of the goods or in taking them back or in paying the price or the cost of preservation, provided that reasonable notice of the intention to sell has been given to the other party.

(2) if the goods are subject to rapid deterioration or their preservation would involve unreasonable expense, a party who is bound to preserve the goods in accordance with article 85 or 86 must take reasonable measures to sell them. to the extent possible he must give notice to the other party of his intention to sell.

(3) a party selling the goods has the right to retain out of the proceeds of sale an amount equal to the reasonable expenses of preserving the goods and of selling them. he must account to the other party for the balance.

第四部分 最后條款

part iv-final provisions

第八十九條

茲指定聯(lián)合國秘書長為本公約保管人。

article 89

the secretary-general of the united nations is hereby designated as the depositary for this convention.

第九十條

本公約不優(yōu)于業(yè)已締結(jié)或可以締結(jié)并載有與屬于本公約范圍內(nèi)事項(xiàng)有關(guān)的條款的任何國際協(xié)定,但以雙方當(dāng)事人的營業(yè)地均在這種協(xié)定的締約國內(nèi)為限。

article 90

this convention does not prevail over any international agreement which has already been or may be entered into and which contains provisions concerning the matters governed by this convention, provided that the parties have their places of business in states parties to such agreement.

第九十一條

(1)本公約在聯(lián)合國國際貨物銷售合同會議閉幕會議上開放簽字,并在紐約聯(lián)合國總部繼續(xù)開放簽字,直至1981年9月30日為止。

(2)本公約須經(jīng)簽字國批準(zhǔn)、接受或核準(zhǔn)。

(3)本公約從開放簽字之日起開放給所有非簽字國加入。

(4)批準(zhǔn)書、接受書、核準(zhǔn)書和加入書應(yīng)送交聯(lián)合國秘書長存放。

article 91

(1) this convention is open for signature at the concluding meeting of the united nations conference on contracts for the international sale of goods and will remain open for signature by all states at the headquarters of the united nations, new york until 30 september 1981.

(2) this convention is subject to ratification, acceptance or approval by the signatory states.

(3) this convention is open for accession by all states which are not signatory states as from the date it is open for signature.

(4) instruments of ratification, acceptance, approval and accession are to be deposited with the secretary-general of the united nations.

第九十二條

(1)締約國可在簽字、批準(zhǔn)、接受、核準(zhǔn)或加入時聲明他不受本公約第二部分的約束或不受本公約第三部分的約束。

(2)按照上一款規(guī)定就本公約第二部分或第三部分做出聲明的締約國,在該聲明適用的部分所規(guī)定事項(xiàng)上,不得視為本公約第一條第(1)款范圍內(nèi)的締約國。

article 92

(1) a contracting state may declare at the time of signature, ratification, acceptance, approval or accession that it will not be bound by part ii of this convention or that it will not be bound by part iii of this convention.

(2) a contracting state which makes a declaration in accordance with the preceding paragraph in respect of part ii or part iii of this convention is not to be considered a contracting state within paragraph (1) of article 1 of this convention in respect of matters governed by the part to which the declaration applies.

第九十三條

(1)如果締約國具有兩個或兩個以上的領(lǐng)土單位,而依照該國憲法規(guī)定、各領(lǐng)土單位對本公約所規(guī)定的事項(xiàng)適用不同的法律制度,則該國得在簽字、批準(zhǔn)、接受、核準(zhǔn)或加入時聲明本公約適用于該國全部領(lǐng)土單位或僅適用于其中的一個或數(shù)個領(lǐng)土單位,并且可以隨時提出另一聲明來修改其所做的聲明。

(2)此種聲明應(yīng)通知保管人,并且明確地說明適用本公約的領(lǐng)土單位。

(3)如果根據(jù)按本條做出的聲明,本公約適用于締約國的一個或數(shù)個但不是全部領(lǐng)土單位,而且一方當(dāng)事人的營業(yè)地位于該締約國內(nèi),則為本公約的目的,該營業(yè)地除非位于本公約適用的領(lǐng)土單位內(nèi),否則視為不在締約國內(nèi)。

(4)如果締約國沒有按照本條第(1)款做出聲明,則本公約適用于該國所有領(lǐng)土單位。

article 93

(1) if a contracting state has two or more territorial units in which, according to its constitution, different systems of law are applicable in relation to the matters dealt with in this convention, it may, at the time of signature, ratification, acceptance, approval or accession, declare that this convention is to extend to all its territorial units or only to one or more of them, and may amend its declaration by submitting another declaration at any time.

(2) these declarations are to be notified to the depositary and are to state expressly the territorial units to which the convention extends.

(3) if, by virtue of a declaration under this article, this convention extends to one or more but not all of the territorial units of a contracting state, and if the place of business of a party is located in that state, this place of business, for the purposes of this convention, is considered not to be in a contracting state, unless it is in a territorial unit to which the convention extends.

(4) if a contracting state makes no declaration under paragraph (1) of this article, the convention is to extend to all territorial units of that state.

第九十四條

(1)對屬于本公約范圍的事項(xiàng)具有相同或非常近似的法律規(guī)則的兩個或兩個以上的締約國,可隨時聲明本公約不適用于營業(yè)地在這些締約國內(nèi)的當(dāng)事人之間的銷售合同,也不適用于這些合同的訂立。此種聲明可聯(lián)合做出,也可以相互單方面聲明的方式做出。

(2)對屬于本公約范圍的事項(xiàng)具有與一個或一個以上非締約國相同或非常近似的法律規(guī)則的締約國,可隨時聲明本公約不適用于營業(yè)地在這些非締約國內(nèi)的當(dāng)事人之間的銷售合同,也不適用于這些合同的訂立。

(3)作為根據(jù)上一款所做聲明對象的國家如果后來成為締約國,這項(xiàng)聲明從本公約對該新締約國生效之日起,具有根據(jù)第(1)款所做聲明的效力,但以該新締約國加入這項(xiàng)聲明,或做出相互單方面聲明為限。

article 94

(1) two or more contracting states which have the same or closely related legal rules on matters governed by this convention may at any time declare that the convention is not to apply to contracts of sale or to their formation where the parties have their places of business in those states. such declarations may be made jointly or by reciprocal unilateral declarations.

(2) a contracting state which has the same or closely related legal rules on matters governed by this convention as one or more non-contracting states may at any time declare that the convention is not to apply to contracts of sale or to their formation where the parties have their places of business in those states.

(3) if a state which is the object of a declaration under the preceding paragraph subsequently becomes a contracting state, the declaration made will, as from the date on which the convention enters into force in respect of the new contracting state, have the effect of a declaration made under paragraph (1), provided that the new contracting state joins in such declaration or makes a reciprocal unilateral declaration.

第九十五條

任何國家在交存其批準(zhǔn)書、接受書、核準(zhǔn)書或加入書時,可聲明它不受本公約第一條第(1)款(b)項(xiàng)的約束。

article 95

any state may declare at the time of the deposit of its instrument of ratification, acceptance, approval or accession that it will not be bound by subparagraph (1)(b) of article 1 of this convention.

第九十六條

本國法律規(guī)定銷售合同必須以書面訂立或書面證明的締約國,可以隨時按照第十二條的規(guī)定,聲明本公約第十一條、第二十九條或第二部分準(zhǔn)許銷售合同或其更改或根據(jù)協(xié)議終止,或者任何發(fā)價、接受或其它意旨表示得以書面以外任何形式做出的任何規(guī)定不適用,如果任何一方當(dāng)事人的營業(yè)地是在該締約國內(nèi)。

article 96

a contracting state whose legislation requires contracts of sale to be concluded in or evidenced by writing may at any time make a declaration in accordance with article 12 that any provision of article 11, article 29, or part ii of this convention, that allows a contract of sale or its modification or termination by agreement or any offer, acceptance, or other indication of intention to be made in any form other than in writing, does not apply where any party has his place of business in that state.

第九十七條

(1)根據(jù)本公約規(guī)定在簽字時做出的聲明,須在批準(zhǔn)、接受或核準(zhǔn)時加以確認(rèn)。

(2)聲明和聲明的確認(rèn),應(yīng)以書面提出,并應(yīng)正式通知保管人。

(3)聲明在本公約對有關(guān)國家開始生效時同時生效。但是,保管人于此種生效后收到正式通知的聲明,應(yīng)于保管人收到聲明之日起6個月后的第1個月第1天生效。根據(jù)第九十四條規(guī)定做出的相互單方面聲明,應(yīng)于保管人收到最后一份聲明之日起6個月后的第1個月第1天生效。

(4)根據(jù)本公約規(guī)定做出聲明的任何國家可以隨時用書面正式通知保管人撤回該項(xiàng)聲明。此種撤回于保管人收到通知之日起6個月后的第1個月第1天生效。

(5)撤回根據(jù)第九十四條做出的聲明,自撤回生效之日起,就會使另一國家根據(jù)該條所做的任何相互聲明失效。

article 97

(1) declarations made under this convention at the time of signature are subject to confirmation upon ratification, acceptance or approval.

(2) declarations and confirmations of declarations are to be in writing and be formally notified to the depositary.

(3) a declaration takes effect simultaneously with the entry into force of this convention in respect of the state concerned. however, a declaration of which the depositary receives formal notification after such entry into force takes effect on the first day of the month following the expiration of six months after the date of its receipt by the depositary. reciprocal unilateral declarations under article 94 take effect on the first day of the month following the expiration of six months after the receipt of the latest declaration by the depositary.

(4) any state which makes a declaration under this convention may withdraw it at any time by a formal notification in writing addressed to the depositary. such withdrawal is to take effect on the first day of the month following the expiration of six months after the date of the receipt of the notification by the depositary.

(5) a withdrawal of a declaration made under article 94 renders inoperative, as from the date on which the withdrawal takes effect, any reciprocal declaration made by another state under that article.

第九十八條

除本公約明文許可的保留外,不得作任何保留。

article 98

no reservations are permitted except those expressly authorized in this convention.

第九十九條

(1)在本條第(6)款規(guī)定的條件下,本公約在第十件批準(zhǔn)書、接受書、核準(zhǔn)書或加入書、包括載有根據(jù)第九十二條規(guī)定做出的聲明的文書交存之日起12月后的第1個月第1天生效。

(2)在本條第(6)款規(guī)定的條件下,對于在第10件批準(zhǔn)書、接受書、核準(zhǔn)書或加入書交存后才批準(zhǔn)、接受、核準(zhǔn)或加入本公約的國家,本公約在該國交存其批準(zhǔn)書、接受書、核準(zhǔn)車或加入書之日起12個月后的第1個月第1天對該國生效,但不適用的部分除外。

(3)批準(zhǔn)、接受、核準(zhǔn)或加入本公約的國家,如果是1964年7月1日海牙簽訂的《關(guān)于國際貨物銷售合同的訂立統(tǒng)一法公約》(《1964年海牙訂立合同公約》)和1964年7月1日在海牙簽訂的《關(guān)于國際貨物銷售統(tǒng)一法的公約》(《1964年海牙貨物銷售公約》)中一項(xiàng)或兩項(xiàng)公約的締約國。應(yīng)按情況同時通知荷蘭政府聲明退出《1964年海牙貨物銷售公約》或《1964年海牙訂立合同公約》)或退出該兩公約。

(4)凡為《1964年海牙貨物銷售公約》締約國并批準(zhǔn)、接受、核準(zhǔn)或加入本公約和根據(jù)第九十二條規(guī)定聲明或業(yè)已聲明不受本公約第二部分約束的國家,應(yīng)于批準(zhǔn)、接受、核準(zhǔn)或加入時通知荷蘭政府聲明退出《1964年海牙貨物銷售公約》。

(5)凡為《1964年海牙訂立合同公約》締約國并批準(zhǔn)、接受、核準(zhǔn)或加入本公約和根據(jù)第九十二條規(guī)定聲明或業(yè)已聲明不受本公約第三部分約束的國家,應(yīng)于批準(zhǔn)、接受、核準(zhǔn)或加入時通知荷蘭政府聲明退出《1964年海牙訂立合同公約》。

(6)為本條的目的,《1964年海牙訂立合同公約》或《1964年海牙貨物銷售公約》的締約國的批準(zhǔn)、接受、核準(zhǔn)或加入本公約,應(yīng)在這些國家按照規(guī)定退出該兩公約生效后方始生效。本公約保管人應(yīng)與1964年兩公約的保管人荷蘭政府進(jìn)行協(xié)商,以確保在這方面進(jìn)行必要的協(xié)調(diào)。

article 99

(1) this convention enters into force, subject to the provisions of paragraph (6) of this article, on the first day of the month following the expiration of twelve months after the date of deposit of the tenth instrument of ratification, acceptance, approval or accession, including an instrument which contains a declaration made under article 92.

(2) when a state ratifies, accepts, approves or accedes to this convention after the deposit of the tenth instrument of ratification, acceptance, approval or accession, this convention, with the exception of the part excluded, enters into force in respect of that state, subject to the provisions of paragraph (6) of this article, on the first day of the month following the expiration of twelve months after the date of the deposit of its instrument of ratification, acceptance, approval or accession.

(3) a state which ratifies, accepts, approves or accedes to this convention and is a party to either or both the convention relating to a uniform law on the formation of contracts for the international sale of goods done at the hague on 1 july 1964 (1964 hague formation convention) and the convention relating to a uniform law on the international sale of goods done at the hague on 1 july 1964 (1964 hague sales convention) shall at the same time denounce, as the case may be, either or both the 1964 hague sales convention and the 1964 hague formation convention by notifying the government of the netherlands to that effect.

(4) a state party to the 1964 hague sales convention which ratifies, accepts, approves or accedes to the present convention and declares or has declared under article 52 that it will not be bound by part ii of this convention shall at the time of ratification, acceptance, approval or accession denounce the 1964 hague sales convention by notifying the government of the netherlands to that effect.

(5) a state party to the 1964 hague formation convention which ratifies, accepts, approves or accedes to the present convention and declares or has declared under article 92 that it will not be bound by part iii of this convention shall at the time of ratification, acceptance, approval or accession denounce the 1964 hague formation convention by notifying the government of the netherlands to that effect.

(6) for the purpose of this article, ratifications, acceptances, approvals and accessions in respect of this convention by states parties to the 1964 hague formation convention or to the 1964 hague sales convention shall not be effective until such denunciations as may be required on the part of those states in respect of the latter two conventions have themselves become effective. the depositary of this convention shall consult with the government of the netherlands, as the depositary of the 1964 conventions, so as to ensure necessary co-ordination in this respect.

第一百條

(1)本公約適用于合同的訂立,只要訂立該合同的建議是在本公約對第一條第(1)款(a)項(xiàng)所指締約國或第一條第(1)款(b)項(xiàng)所指締約國生效之日或其后作出的。

(2)本公約只適用于在它對第一條第(1)款(a)項(xiàng)所指締約國或第一條第(1)款(b)項(xiàng)所指締約國生效之日或其后訂立的合同。

article 100

(1) this convention applies to the formation of a contract only when the proposal for concluding the contract is made on or after the date when the convention enters into force in respect of the contracting states referred to in subparagraph (1)(a) or the contracting state referred to in subparagraph (1)(b) of article 1.

(2) this convention applies only to contracts concluded on or after the date when the convention enters into force in respect of the contracting states referred to in subparagraph (1)(a) or the contracting state referred to in subparagraph (1)(b) of article 1.

第一百零一條

(1)締約國可以用書面正式通知保管人聲明退出本公約,或本公約第二部分或第三部分。

(2)退出于保管人收到通知12個月后的第1個月第1天起生效。凡通知內(nèi)訂明一段退出生效的更長時間,則退出于保管人收到通知后該段更長時間滿時起生效。

article 101

(1) a contracting state may denounce this convention, or part ii or part iii of the convention, by a formal notification in writing addressed to the depositary.

(2) the denunciation takes effect on the first day of the month following the expiration of twelve months after the notification is received by the depositary. where a longer period for the denunciation to take effect is specified in the notification, the denunciation takes effect upon the expiration of such longer period after the notification is received by the depositary.

1980年4月11日訂于維也納,正本1份,其阿拉伯文本、中文本、英文本、法文本、俄文本和西班牙文本都具有同等效力。

下列全權(quán)代表,經(jīng)各自政府正式授權(quán),在本公約上簽字,以資證明。

[post provisions]

[post clauses (if any: signed; witnessed; done; authentic texts; & deposited clauses)]

done at vienna, this day of eleventh day of april, one thousand nine hundred and eighty, in a single original, of which the arabic, chinese, english, french, russian and spanish texts are equally authentic.

in witness whereof the undersigned plenipotentiaries, being duly authorized by their respective governments, have signed this convention.

締約方: 74個

(a) 聲明和保留。該國在批準(zhǔn)或加入公約時根據(jù)公約第12條和第96條規(guī)定聲明,公約第11條、第29條或第二部分任何條款,凡準(zhǔn)予通過協(xié)議形式簽訂銷售合同或進(jìn)行修改或終止,或以書面形式以外的任何形式提出要約、承諾或表示意向者,概不適用于任何當(dāng)事方在其各自國家內(nèi)設(shè)有營業(yè)地點(diǎn)的銷售合同。

(b) 加入。

(c) 繼承。

(d) 聲明和保留。加拿大政府在加入時聲明,根據(jù)公約第93條,公約同時適用于艾伯塔、不列顛哥倫比亞、馬尼托巴、新不倫瑞克、紐芬蘭、新斯科舍、安大略、愛德華王子島和西北地區(qū)。(加拿大政府在加入時聲明,根據(jù)公約第95條,就不列顛哥倫比亞而言,不受公約第1條第1款b項(xiàng)約束。在1992年7月31日收到的一份通知中,加拿大政府撤消了上述聲明。)在1992年4月9日收到的一份聲明中,加拿大政府將該公約的適用范圍擴(kuò)大到魁北克和薩斯喀徹溫。在1992年6月29日收到的一份通知中,加拿大再將公約適用范圍擴(kuò)大到育空地區(qū)。在2003年6月18日收到的一份通知中,加拿大又將公約適用范圍擴(kuò)大到努勒維特地區(qū)。

(e) 聲明和保留。中國政府在認(rèn)可公約時聲明,它不受第1條第1款(b)項(xiàng)和第11條的約束,也不受公約內(nèi)與第11條內(nèi)容有關(guān)的規(guī)定的約束。

(f) 批準(zhǔn)。

(g) 在繼承公約時,根據(jù)1991年6月25日關(guān)于克羅地亞共和國的主權(quán)和獨(dú)立的憲法決定以及1991年10月8日的克羅地亞議會決定,克羅地亞因從南斯拉夫社會主義聯(lián)邦共和國繼承克羅地亞的領(lǐng)土而決定自1991年10月8日起將其視為公約締約國,克羅地亞于該日斷絕與南斯拉夫社會主義聯(lián)邦共和國的一切憲法和法律關(guān)系并繼承其國際義務(wù)。

(h) 前捷克斯洛伐克1981年9月1日簽署公約,1990年3月5日交存批準(zhǔn)書,公約于1991年4月1日對前捷克斯洛伐克生效。 1993年5月28日和1993年9月30日斯洛伐克共和國和捷克共和國先后分別交存了繼承書,均自其繼承日期1993年1月1日起生效。 (

(i) 聲明和保留。該國聲明不受第1條第1款(b)項(xiàng)的約束。

(j) 聲明和保留。丹麥、芬蘭、挪威和瑞典政府在批準(zhǔn)公約時根據(jù)第92條第1款的規(guī)定聲明,它們不受公約第二部分(合同的訂立)的約束。丹麥、芬蘭、挪威和瑞典政府在批準(zhǔn)公約時根據(jù)第94條第1款和第94條第2款聲明,公約不適用于營業(yè)地點(diǎn)設(shè)在丹麥、芬蘭、瑞典、冰島或挪威的當(dāng)事方的銷售合同。在2003年3月12日生效的一份通知中,冰島根據(jù)第94條第1款的規(guī)定聲明,公約不適用于營業(yè)地點(diǎn)設(shè)在丹麥、芬蘭、冰島、挪威或瑞典的當(dāng)事方的銷售合同及合同的訂立。

(k) 聲明和保留。2004年3月9日,愛沙尼亞撤銷了腳注a所述在批準(zhǔn)時所作保留。

(l) 公約由前德意志民主共和國于1981年8月13日簽署,1989年2月23日批準(zhǔn),1990年3月1日生效。

(m) 聲明和保留。德國政府在批準(zhǔn)公約時聲明,對于已經(jīng)聲明不適用第1條第1款b項(xiàng)的任何國家,德國也不適用第1條第1款b項(xiàng)。

(n) 聲明和保留。匈牙利政府在批準(zhǔn)公約時聲明,它認(rèn)為經(jīng)濟(jì)互助委員會各成員國的組織之間接受交貨的一般條件應(yīng)受公約第90條規(guī)定的約束。

(o) 接受。

(p) 俄羅斯聯(lián)邦自1991年12月24日起接替前蘇維埃社會主義共和國聯(lián)盟(蘇聯(lián))繼續(xù)作為聯(lián)合國會員國,并自該日起全權(quán)負(fù)責(zé)蘇聯(lián)根據(jù)《聯(lián)合國憲章》和交存秘書長的多邊條約享有的所有權(quán)利和承擔(dān)的所有義務(wù)。

(q) 前南斯拉夫分別于1980年4月11日和1985年3月27日簽署和批準(zhǔn)了公約。南斯拉夫聯(lián)邦共和國2001年3月12日宣布:

'南斯拉夫聯(lián)邦國內(nèi)共和國經(jīng)審議[該公約],自1992年4月27日,即南斯拉夫聯(lián)邦共和國承擔(dān)其國際關(guān)系義務(wù)之日,繼承該公約并承諾忠實(shí)履行和執(zhí)行其中所載各項(xiàng)規(guī)定。'

? 2010 貿(mào)易法委員會

parties: 74

(a) declarations and reservations. this state declared, in accordance with articles 12 and 96 of the convention, that any provision of article 11, article 29 or part ii of the convention that allowed a contract of sale or its modification or termination by agreement or any offer, acceptance or other indication of intention to be made in any form other than in writing, would not apply where any party had his place of business in its territory.

(b) accession.

(c) succession.

(d) declarations and reservations. upon accession, canada declared that, in accordance with article 93 of the convention, the convention would extend to alberta, british columbia, manitoba, new brunswick, newfoundland and labrador, nova scotia, ontario, prince edward island and the northwest territories. (upon accession, canada declared that, in accordance with article 95 of the convention, with respect to british columbia, it will not be bound by article 1, paragraph (b), of the convention. in a notification received on 31 july 1992, canada withdrew that declaration.) in a declaration received on 9 april 1992, canada extended the application of the convention to quebec and saskatchewan. in a notification received on 29 june 1992, canada extended the application of the convention to the yukon territory. in a notification received on 18 june 2003, canada extended the application of the convention to the territory of nunavut.

(e) declarations and reservations. upon approving the convention, the people's republic of china declared that it did not consider itself bound by sub-paragraph (b) of paragraph (1) of article 1 and article 11, nor the provisions in the convention relating to the content of article 11.

(f) approval.

(g) upon succeeding to the convention, croatia has decided, on the basis of the constitutional decision on sovereignty and independence of the republic of croatia of 25 june 1991 and the decision of the croatian parliament of 8 october 1991, and by virtue of succession of the socialist federal republic of yugoslavia in respect of the territory of croatia, to be considered a party to the convention with effect from 8 october 1991, the date on which croatia severed all constitutional and legal connections with the socialist federal republic of yugoslavia and took over its international obligations.

(h) the former czechoslovakia signed the convention on 1 september 1981 and deposited an instrument of ratification on 5 march 1990, with the convention entering into force for the former czechoslovakia on 1 april 1991. on 28 may and 30 september 1993, respectively, slovakia and the czech republic, deposited instruments of succession, with effect from 1 january 1993, the date of succession of both states.

(i) declarations and reservations. this state declared that it would not be bound by paragraph 1 (b) of article 1.

(j) declarations and reservations. upon ratifying the convention, denmark, finland, norway and sweden declared, in accordance with article 92, paragraph 1, that they would not be bound by part ii of the convention ('formation of the contract'). upon ratifying the convention, denmark, finland, norway and sweden declared, pursuant to article 94, paragraph 1 and 94, paragraph 2, that the convention would not apply to contracts of sale where the parties have their places of business in denmark, finland, iceland, sweden or norway. in a notification effected on 12 march 2003, iceland declared, pursuant to article 94, paragraph 1, that the convention would not apply to contracts of sale or to their formation where the parties had their places of business in denmark, finland, iceland, norway or sweden.

(k) declarations and reservations. on 9 march 2004, estonia withdrew the reservation made upon ratification mentioned in footnote (a).

(l) the convention was signed by the former german democratic republic on 13 august 1981 and ratified on 23 february 1989 and entered into force on 1 march 1990.

(m) declarations and reservations. upon ratifying the convention, germany declared that it would not apply article 1, paragraph 1 (b) in respect of any state that had made a declaration that that state would not apply article 1, paragraph 1 (b).

(n) declarations and reservations. upon ratifying the convention, hungary declared that it considered the general conditions of delivery of goods between organizations of the member countries of the council for mutual economic assistance to be subject to the provisions of article 90 of the convention.

(o) acceptance.

(p) the russian federation continues, as from 24 december 1991, the membership of the former union of soviet socialist republics (ussr) in the united nations and maintains, as from that date, full responsibility for all the rights and obligations of the ussr under the charter of the united nations and multilateral treaties deposited with the secretary-general.

(q) the former yugoslavia signed and ratified the convention on 11 april 1980 and 27 march 1985, respectively. on 12 march 2001, the former federal republic of yugoslavia declared the following:

'the government of the federal republic of yugoslavia, having considered [the convention], succeeds to the same and undertakes faithfully to perform and carry out the stipulations therein contained as from april 27, 1992, the date upon which the federal republic of yugoslavia assumed responsibility for its international relations.'

【第15篇】貨物供應(yīng)銷售合同樣板

在不斷進(jìn)步的社會中,合同的類型越來越多,它可以保護(hù)民事法律關(guān)系。那么一般合同是怎么起草的呢下面是小編為大家收集的39貨物供應(yīng)銷售合同范x,歡迎閱讀與收藏。貨物供應(yīng)銷售合同范x甲方:_________乙方:_________

一、本合約自簽署日起永久有效,欲終止本代理關(guān)系,需經(jīng)由甲乙雙方之任一方以書面通知,否則本合約效力將自行展延(付費(fèi)項(xiàng)目則需另行付費(fèi)本合約方為有效)。

(一)乙方代理甲方之任一產(chǎn)品供貨期間屆滿,甲方已不從事該產(chǎn)品之制造生產(chǎn)或代理,甲方需于終止供貨前一個月內(nèi)通知乙方使產(chǎn)品下架,該產(chǎn)品代理關(guān)系終止。

(二)甲方產(chǎn)品經(jīng)由乙方代____市場推廣銷售期間,甲方之產(chǎn)品銷售后如遇消費(fèi)者糾紛,在甲方與消費(fèi)者責(zé)任未厘清前,本契約代理關(guān)系效力自動中斷,如消費(fèi)者交易糾紛事件已經(jīng)由甲方完成善后處理,甲方需另行以書面通知乙方進(jìn)行續(xù)約,本契約時效始繼續(xù)。

(三)甲方之產(chǎn)品在本契約時效期間于乙方網(wǎng)站展售之產(chǎn)品資料,其代工處理費(fèi)用需先支付予乙方。

二、甲方供貨,需配合乙方服務(wù)申請流程制度,提供約定比例之利潤,作為本站進(jìn)行產(chǎn)品市場推廣之勞務(wù)所得。

三、甲方不得提供違法、違禁或違反其它相關(guān)法令之商品,若因此而引起糾紛或訴訟,概由甲方負(fù)法律責(zé)任。

四、甲方于接到乙方傳送之訂單后,三個工作日內(nèi)(扣除國定假日),需將商品交由特約物流公司或掛號郵寄方式送出,所需之運(yùn)費(fèi)一律在售價(報(bào)價)中內(nèi)含。甲方產(chǎn)品送出時,務(wù)必核對由消費(fèi)者本人親自簽收,關(guān)于產(chǎn)品之物及權(quán)利擔(dān)保責(zé)任,以及運(yùn)送風(fēng)險(xiǎn)由甲方負(fù)擔(dān)。

五、消費(fèi)者訂購之商品一律以貨到付款方式銷售,購物之發(fā)票由甲方開立寄送。

六、消費(fèi)者于本公司系統(tǒng)中的訂購行為,除甲方于商名說明項(xiàng)上注明不得退貨外,其猶豫權(quán)利受相關(guān)法令保障,以收貨單為憑____日內(nèi)退貨,惟送貨成本由消費(fèi)者負(fù)擔(dān)。

七、每月售貨額于每月____日及月底結(jié)算,甲方并于結(jié)算后____日前,將本公司網(wǎng)站代理銷售之勞務(wù)所得,存入本公司帳戶。

八、甲方與消費(fèi)者之交易糾紛,應(yīng)由雙方自行解決,乙方不負(fù)損害賠償責(zé)任。交易糾紛含客戶購買之產(chǎn)品有瑕疵、錯誤或其它因素導(dǎo)致消費(fèi)者使用本系統(tǒng)后拒絕付款等情事。而糾紛經(jīng)仲裁單位仲裁后若屬甲方責(zé)任,則由甲方負(fù)擔(dān)上項(xiàng)交易款項(xiàng)之退還,乙方已收取之代理銷售勞務(wù)所得,無返還責(zé)任。

九、甲方有權(quán)參與乙方舉辦之各項(xiàng)促銷與展覽活動,需由甲方支付部份參加活動費(fèi)用者需獨(dú)立于本契約之外另行支付于乙方。

十、甲方于契約有效期間內(nèi),若商品短缺時,應(yīng)于一周內(nèi)主動告知乙方,并于網(wǎng)站系統(tǒng)上將商品下架并公告之。十

一、甲方于契約有效期間內(nèi),若因故歇業(yè)時,應(yīng)義務(wù)告知乙方,本合約得自動時效中斷。十

二、本合約如有疑議或爭執(zhí)依誠信原則解決。十

三、本合約未約定者依_________法及其它相關(guān)法令之規(guī)定處理。因本合約引起之疑義、爭執(zhí)或糾紛雙方同意依誠信原則解決之,如有訴訟之必要時,雙方同意以_________法院為第一審管轄法院。十

四、本合約雙方各執(zhí)一份。甲方(簽章):_________乙方(簽章):_________郵遞地址:_________郵遞地址:_________聯(lián)絡(luò)電話:_________聯(lián)絡(luò)電話:________年____月____日________年____月____日貨物供應(yīng)銷售合同范x2甲方:_________乙方:_________

一、本合約自簽署日起永久有效,欲終止本代理關(guān)系,需經(jīng)由甲乙雙方之任一方以書面通知,否則本合約效力將自行展延(付費(fèi)項(xiàng)目則需另行付費(fèi)本合約方為有效)。

(一)乙方代理甲方之任一產(chǎn)品供貨期間屆滿,甲方已不從事該產(chǎn)品之制造生產(chǎn)或代理,甲方需于終止供貨前一個月內(nèi)通知乙方使產(chǎn)品下架,該產(chǎn)品代理關(guān)系終止。

(二)甲方產(chǎn)品經(jīng)由乙方代____市場推廣銷售期間,甲方之產(chǎn)品銷售后如遇消費(fèi)者糾紛,在甲方與消費(fèi)者責(zé)任未厘清前,本契約代理關(guān)系效力自動中斷如消費(fèi)者交易糾紛事件已經(jīng)由甲方完成善后處理,甲方需另行以書面通知乙方進(jìn)行續(xù)約,本契約時效始繼續(xù)。

(三)甲方之產(chǎn)品在本契約時效期間于乙方網(wǎng)站展售之產(chǎn)品資料,其代工處理費(fèi)用需先支付予乙方。

二、甲方供貨,需配合乙方服務(wù)申請流程制度,提供約定比例之利潤,作為本站進(jìn)行產(chǎn)品市場推廣之勞務(wù)所得。

三、甲方不得提供違法、違禁或違反其它相關(guān)法令之商品,若因此而引起糾紛或訴訟,概由甲方負(fù)法律責(zé)任。

四、甲方于接到乙方傳送之訂單后,三個工作日內(nèi)(扣除國定假日),需將商品交由特約物流公司或掛號郵寄方式送出,所需之運(yùn)費(fèi)一律在售價(報(bào)價)中內(nèi)含。甲方產(chǎn)品送出時,務(wù)必核對由消費(fèi)者本人親自簽收,關(guān)于產(chǎn)品之物及權(quán)利擔(dān)保責(zé)任,以及運(yùn)送風(fēng)險(xiǎn)由甲方負(fù)擔(dān)。

五、消費(fèi)者訂購之商品一律以貨到付款方式銷售,購物之發(fā)票由甲方開立寄送。

六、消費(fèi)者于本公司系統(tǒng)中的訂購行為,除甲方于商名說明項(xiàng)上注明不得退貨外,其猶豫權(quán)利受相關(guān)法令保障,以收貨單為憑____日內(nèi)退貨,惟送貨成本由消費(fèi)者負(fù)擔(dān)。

七、每月售貨額于每月____日及月底結(jié)算,甲方并于結(jié)算后____日前,將本公司網(wǎng)站代理銷售之勞務(wù)所得,存入本公司帳戶。

八、甲方與消費(fèi)者之交易糾紛,應(yīng)由雙方自行解決,乙方不負(fù)損害賠償責(zé)任。交易糾紛含客戶購買之產(chǎn)品有瑕疵、錯誤或其它因素導(dǎo)致消費(fèi)者使用本系統(tǒng)后拒絕付款等情事。而糾紛經(jīng)仲裁單位仲裁后若屬甲方責(zé)任,則由甲方負(fù)擔(dān)上項(xiàng)交易款項(xiàng)之退還,乙方已收取之代理銷售勞務(wù)所得,無返還責(zé)任。

九、甲方有權(quán)參與乙方舉辦之各項(xiàng)促銷與展覽活動,需由甲方支付部份參加活動費(fèi)用者需獨(dú)立于本契約之外另行支付于乙方。

十、甲方于契約有效期間內(nèi),若商品短缺時,應(yīng)于一周內(nèi)主動告知乙方,并于網(wǎng)站系統(tǒng)上將商品下架并公告之。十

一、甲方于契約有效期間內(nèi),若因故歇業(yè)時,應(yīng)義務(wù)告知乙方,本合約得自動時效中斷。十

二、本合約如有疑議或爭執(zhí)依誠信原則解決。十

三、本合約未約定者依_________法及其它相關(guān)法令之規(guī)定處理。因本合約引起之疑義、爭執(zhí)或糾紛雙方同意依誠信原則解決之,如有訴訟之必要時,雙方同意以_________法院為第一審管轄法院。十

四、本合約雙方各執(zhí)一份。甲方(簽章):_________乙方(簽章):_________郵遞地址:_________郵遞地址:_________聯(lián)絡(luò)電話:_________聯(lián)絡(luò)電話:________年____月____日________年____月____日

貨物銷售合同(15份范本)

2023貨物銷售擔(dān)保買方(客戶)名稱:______________(以下簡稱甲方)住所:__________________________________________法定代表人:____________________________________賣方名稱:__…
推薦度:
點(diǎn)擊下載文檔文檔為doc格式

相關(guān)貨物信息

  • 貨物銷售合同(15份范本)
  • 貨物銷售合同(15份范本)89人關(guān)注

    2023貨物銷售擔(dān)保買方(客戶)名稱:______________(以下簡稱甲方)住所:__________________________________________法定代表人:____________________________________ ...[更多]

  • 一般貨物銷售合同(15份范本)
  • 一般貨物銷售合同(15份范本)89人關(guān)注

    (供德中兩國公司之間貨物銷售使用)合同號:合同簽訂日期:合同簽訂地點(diǎn):賣方:地址:公司所在國:電報(bào):傳真:買方:地址:公司所在國:電報(bào):傳真:買賣雙方經(jīng)友好協(xié)商,同意以[]fob或[]cfr或 ...[更多]

  • 貨物運(yùn)輸銷售合同(6份范本)
  • 貨物運(yùn)輸銷售合同(6份范本)74人關(guān)注

    甲方:廣東______有限公司(托運(yùn)方)乙方:(承運(yùn)方)根據(jù)《中華人民共和國民法典》及國家有關(guān)運(yùn)輸規(guī)定,經(jīng)過雙方充分協(xié)商,甲方同意在甲方產(chǎn)品(旋轉(zhuǎn)式壓縮機(jī))的運(yùn)輸業(yè)務(wù)上同 ...[更多]

  • 國際貨物銷售合同(9份范本)
  • 國際貨物銷售合同(9份范本)58人關(guān)注

    制造商:____________________________________地址:____________郵碼:____________電話:____________代理方:____________________________________地址:____________郵 ...[更多]

銷售合同熱門信息